1 αιρετωτερον ονομα καλον η πλουτος πολυς υπερ δε αργυριον και χρυσιον χαρις αγαθη | 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
2 πλουσιος και πτωχος συνηντησαν αλληλοις αμφοτερους δε ο κυριος εποιησεν | 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
3 πανουργος ιδων πονηρον τιμωρουμενον κραταιως αυτος παιδευεται οι δε αφρονες παρελθοντες εζημιωθησαν | 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
4 γενεα σοφιας φοβος κυριου και πλουτος και δοξα και ζωη | 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
5 τριβολοι και παγιδες εν οδοις σκολιαις ο δε φυλασσων την εαυτου ψυχην αφεξεται αυτων | 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
6 - | 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
7 πλουσιοι πτωχων αρξουσιν και οικεται ιδιοις δεσποταις δανιουσιν | 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
8 ο σπειρων φαυλα θερισει κακα πληγην δε εργων αυτου συντελεσει [8α] ανδρα ιλαρον και δοτην ευλογει ο θεος ματαιοτητα δε εργων αυτου συντελεσει | 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
9 ο ελεων πτωχον αυτος διατραφησεται των γαρ εαυτου αρτων εδωκεν τω πτωχω [9α] νικην και τιμην περιποιειται ο δωρα δους την μεντοι ψυχην αφαιρειται των κεκτημενων | 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
10 εκβαλε εκ συνεδριου λοιμον και συνεξελευσεται αυτω νεικος οταν γαρ καθιση εν συνεδριω παντας ατιμαζει | 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
11 αγαπα κυριος οσιας καρδιας δεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι χειλεσιν ποιμαινει βασιλευς | 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
12 οι δε οφθαλμοι κυριου διατηρουσιν αισθησιν φαυλιζει δε λογους παρανομος | 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
13 προφασιζεται και λεγει οκνηρος λεων εν ταις οδοις εν δε ταις πλατειαις φονευται | 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
14 βοθρος βαθυς στομα παρανομου ο δε μισηθεις υπο κυριου εμπεσειται εις αυτον [14α] εισιν οδοι κακαι ενωπιον ανδρος και ουκ αγαπα του αποστρεψαι απ' αυτων αποστρεφειν δε δει απο οδου σκολιας και κακης | 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
15 ανοια εξηπται καρδιας νεου ραβδος δε και παιδεια μακραν απ' αυτου | 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
16 ο συκοφαντων πενητα πολλα ποιει τα εαυτου διδωσιν δε πλουσιω επ' ελασσονι | 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
17 λογοις σοφων παραβαλλε σον ους και ακουε εμον λογον την δε σην καρδιαν επιστησον ινα γνως οτι καλοι εισιν | 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
18 και εαν εμβαλης αυτους εις την καρδιαν σου ευφρανουσιν σε αμα επι σοις χειλεσιν | 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
19 ινα σου γενηται επι κυριον η ελπις και γνωριση σοι την οδον αυτου | 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
20 και συ δε απογραψαι αυτα σεαυτω τρισσως εις βουλην και γνωσιν επι το πλατος της καρδιας σου | 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
21 διδασκω ουν σε αληθη λογον και γνωσιν αγαθην υπακουειν του αποκρινεσθαι λογους αληθειας τοις προβαλλομενοις σοι | 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
22 μη αποβιαζου πενητα πτωχος γαρ εστιν και μη ατιμασης ασθενη εν πυλαις | 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
23 ο γαρ κυριος κρινει αυτου την κρισιν και ρυση σην ασυλον ψυχην | 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
24 μη ισθι εταιρος ανδρι θυμωδει φιλω δε οργιλω μη συναυλιζου | 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
25 μηποτε μαθης των οδων αυτου και λαβης βροχους τη ση ψυχη | 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
26 μη διδου σεαυτον εις εγγυην αισχυνομενος προσωπον | 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
27 εαν γαρ μη εχης ποθεν αποτεισης λημψονται το στρωμα το υπο τας πλευρας σου | 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
28 μη μεταιρε ορια αιωνια α εθεντο οι πατερες σου | 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
29 ορατικον ανδρα και οξυν εν τοις εργοις αυτου βασιλευσι δει παρεσταναι και μη παρεσταναι ανδρασι νωθροις | 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |