Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 20


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων [9α] κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος [9β] μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται [9χ] μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 -14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 -15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 -16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 -17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 -18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 -19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 -20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 -21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 -22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.