Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 49


font
LXXCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ψαλμος τω ασαφ θεος θεων κυριος ελαλησεν και εκαλεσεν την γην απο ανατολων ηλιου και μεχρι δυσμων1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,
2 εκ σιων η ευπρεπεια της ωραιοτητος αυτου ο θεος εμφανως ηξει2 from Zion, the brilliance of his beauty.
3 ο θεος ημων και ου παρασιωπησεται πυρ εναντιον αυτου καυθησεται και κυκλω αυτου καταιγις σφοδρα3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.
4 προσκαλεσεται τον ουρανον ανω και την γην διακριναι τον λαον αυτου4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.
5 συναγαγετε αυτω τους οσιους αυτου τους διατιθεμενους την διαθηκην αυτου επι θυσιαις5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.
6 και αναγγελουσιν οι ουρανοι την δικαιοσυνην αυτου οτι ο θεος κριτης εστιν διαψαλμα6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge.
7 ακουσον λαος μου και λαλησω σοι ισραηλ και διαμαρτυρομαι σοι ο θεος ο θεος σου ειμι εγω7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.
8 ουκ επι ταις θυσιαις σου ελεγξω σε τα δε ολοκαυτωματα σου ενωπιον μου εστιν δια παντος8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.
9 ου δεξομαι εκ του οικου σου μοσχους ουδε εκ των ποιμνιων σου χιμαρους9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.
10 οτι εμα εστιν παντα τα θηρια του δρυμου κτηνη εν τοις ορεσιν και βοες10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.
11 εγνωκα παντα τα πετεινα του ουρανου και ωραιοτης αγρου μετ' εμου εστιν11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.
12 εαν πεινασω ου μη σοι ειπω εμη γαρ εστιν η οικουμενη και το πληρωμα αυτης12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.
13 μη φαγομαι κρεα ταυρων η αιμα τραγων πιομαι13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?
14 θυσον τω θεω θυσιαν αινεσεως και αποδος τω υψιστω τας ευχας σου14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.
15 και επικαλεσαι με εν ημερα θλιψεως και εξελουμαι σε και δοξασεις με διαψαλμα15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.
16 τω δε αμαρτωλω ειπεν ο θεος ινα τι συ διηγη τα δικαιωματα μου και αναλαμβανεις την διαθηκην μου δια στοματος σου16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?
17 συ δε εμισησας παιδειαν και εξεβαλες τους λογους μου εις τα οπισω17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.
18 ει εθεωρεις κλεπτην συνετρεχες αυτω και μετα μοιχων την μεριδα σου ετιθεις18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.
19 το στομα σου επλεονασεν κακιαν και η γλωσσα σου περιεπλεκεν δολιοτητα19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.
20 καθημενος κατα του αδελφου σου κατελαλεις και κατα του υιου της μητρος σου ετιθεις σκανδαλον20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.
21 ταυτα εποιησας και εσιγησα υπελαβες ανομιαν οτι εσομαι σοι ομοιος ελεγξω σε και παραστησω κατα προσωπον σου21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.
22 συνετε δη ταυτα οι επιλανθανομενοι του θεου μηποτε αρπαση και μη η ο ρυομενος22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.
23 θυσια αινεσεως δοξασει με και εκει οδος η δειξω αυτω το σωτηριον του θεου23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.