Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 49


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ψαλμος τω ασαφ θεος θεων κυριος ελαλησεν και εκαλεσεν την γην απο ανατολων ηλιου και μεχρι δυσμων1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.

2 εκ σιων η ευπρεπεια της ωραιοτητος αυτου ο θεος εμφανως ηξει2 Oigan esto, todos los pueblos;

escuchen, todos los habitantes del mundo:

3 ο θεος ημων και ου παρασιωπησεται πυρ εναντιον αυτου καυθησεται και κυκλω αυτου καταιγις σφοδρα3 tanto los humildes como los poderosos,

el rico lo mismo que el pobre.

4 προσκαλεσεται τον ουρανον ανω και την γην διακριναι τον λαον αυτου4 Mi boca hablará sabiamente,

mis reflexiones serán muy sensatas.

5 συναγαγετε αυτω τους οσιους αυτου τους διατιθεμενους την διαθηκην αυτου επι θυσιαις5 Voy a inspirarme para componer un proverbio,

revelaré mi enigma al son de la cítara.

6 και αναγγελουσιν οι ουρανοι την δικαιοσυνην αυτου οτι ο θεος κριτης εστιν διαψαλμα6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro,

cuando me rodea la maldad de mis opresores,

7 ακουσον λαος μου και λαλησω σοι ισραηλ και διαμαρτυρομαι σοι ο θεος ο θεος σου ειμι εγω7 de esos que confían en sus riquezas

y se jactan de su gran fortuna?

8 ουκ επι ταις θυσιαις σου ελεγξω σε τα δε ολοκαυτωματα σου ενωπιον μου εστιν δια παντος8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo

ni pagar a Dios el precio de su liberación,

9 ου δεξομαι εκ του οικου σου μοσχους ουδε εκ των ποιμνιων σου χιμαρους9 el precio de su rescate es demasiado caro,

y todos desaparecerán para siempre.

10 οτι εμα εστιν παντα τα θηρια του δρυμου κτηνη εν τοις ορεσιν και βοες10 para poder seguir viviendo eternamente

sin llegar a ver el sepulcro:

11 εγνωκα παντα τα πετεινα του ουρανου και ωραιοτης αγρου μετ' εμου εστιν11 Cualquiera ve que mueren los sabios,

necios e ignorantes perecen por igual,

y dejan a otros sus riquezas:

12 εαν πεινασω ου μη σοι ειπω εμη γαρ εστιν η οικουμενη και το πληρωμα αυτης12 la tumba es su residencia perpetua,

su morada por los siglos de los siglos,

por más que hayan poseído muchas tierras.

13 μη φαγομαι κρεα ταυρων η αιμα τραγων πιομαι13 Ningún hombre permanece en la opulencia,

sino que muere lo mismo que los animales:

14 θυσον τω θεω θυσιαν αινεσεως και αποδος τω υψιστω τας ευχας σου14 este es el destino de los que tienen riquezas,

y el final de la gente insaciable.

15 και επικαλεσαι με εν ημερα θλιψεως και εξελουμαι σε και δοξασεις με διαψαλμα15 Serán puestos como ovejas en el Abismo,

la Muerte será su pastor;

bajarán derecho a la tumba,

su figura se desvanecerá

y el Abismo será su mansión.

16 τω δε αμαρτωλω ειπεν ο θεος ινα τι συ διηγη τα δικαιωματα μου και αναλαμβανεις την διαθηκην μου δια στοματος σου16 Pero Dios rescatará mi vida,

me sacará de las garras del Abismo.

17 συ δε εμισησας παιδειαν και εξεβαλες τους λογους μου εις τα οπισω17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece

o aumenta el esplendor de su casa:

18 ει εθεωρεις κλεπτην συνετρεχες αυτω και μετα μοιχων την μεριδα σου ετιθεις18 cuando muera, no podrá llevarse nada,

su esplendor no bajará con él.

19 το στομα σου επλεονασεν κακιαν και η γλωσσα σου περιεπλεκεν δολιοτητα19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo:

«Te alabarán porque lo pasas bien»,

20 καθημενος κατα του αδελφου σου κατελαλεις και κατα του υιου της μητρος σου ετιθεις σκανδαλον20 igual irá a reunirse con sus antepasados,

con esos que nunca verán la luz.

21 ταυτα εποιησας και εσιγησα υπελαβες ανομιαν οτι εσομαι σοι ομοιος ελεγξω σε και παραστησω κατα προσωπον σου21 El hombre rico no reflexiona,

y muere lo mismo que los animales.
22 συνετε δη ταυτα οι επιλανθανομενοι του θεου μηποτε αρπαση και μη η ο ρυομενος
23 θυσια αινεσεως δοξασει με και εκει οδος η δειξω αυτω το σωτηριον του θεου