Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 102


font
LXXBIBBIA CEI 2008
1 τω δαυιδ ευλογει η ψυχη μου τον κυριον και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου1 Preghiera di un povero che è sfinito ed effonde davanti al Signore il suo lamento.
2 ευλογει η ψυχη μου τον κυριον και μη επιλανθανου πασας τας ανταποδοσεις αυτου2 Signore, ascolta la mia preghiera,a te giunga il mio grido di aiuto.
3 τον ευιλατευοντα πασαις ταις ανομιαις σου τον ιωμενον πασας τας νοσους σου3 Non nascondermi il tuo voltonel giorno in cui sono nell’angoscia.Tendi verso di me l’orecchio,quando t’invoco, presto, rispondimi!
4 τον λυτρουμενον εκ φθορας την ζωην σου τον στεφανουντα σε εν ελεει και οικτιρμοις4 Svaniscono in fumo i miei giornie come brace ardono le mie ossa.
5 τον εμπιπλωντα εν αγαθοις την επιθυμιαν σου ανακαινισθησεται ως αετου η νεοτης σου5 Falciato come erba, inaridisce il mio cuore;dimentico di mangiare il mio pane.
6 ποιων ελεημοσυνας ο κυριος και κριμα πασι τοις αδικουμενοις6 A forza di gridare il mio lamentomi si attacca la pelle alle ossa.
7 εγνωρισεν τας οδους αυτου τω μωυση τοις υιοις ισραηλ τα θεληματα αυτου7 Sono come la civetta del deserto,sono come il gufo delle rovine.
8 οικτιρμων και ελεημων ο κυριος μακροθυμος και πολυελεος8 Resto a vegliare:sono come un passerosolitario sopra il tetto.
9 ουκ εις τελος οργισθησεται ουδε εις τον αιωνα μηνιει9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici,furenti imprecano contro di me.
10 ου κατα τας αμαρτιας ημων εποιησεν ημιν ουδε κατα τας ανομιας ημων ανταπεδωκεν ημιν10 Cenere mangio come fosse pane,alla mia bevanda mescolo il pianto;
11 οτι κατα το υψος του ουρανου απο της γης εκραταιωσεν κυριος το ελεος αυτου επι τους φοβουμενους αυτον11 per il tuo sdegno e la tua collerami hai sollevato e scagliato lontano.
12 καθ' οσον απεχουσιν ανατολαι απο δυσμων εμακρυνεν αφ' ημων τας ανομιας ημων12 I miei giorni declinano come ombrae io come erba inaridisco.
13 καθως οικτιρει πατηρ υιους οικτιρησεν κυριος τους φοβουμενους αυτον13 Ma tu, Signore, rimani in eterno,il tuo ricordo di generazione in generazione.
14 οτι αυτος εγνω το πλασμα ημων μνησθητι οτι χους εσμεν14 Ti alzerai e avrai compassione di Sion:è tempo di averne pietà, l’ora è venuta!
15 ανθρωπος ωσει χορτος αι ημεραι αυτου ωσει ανθος του αγρου ουτως εξανθησει15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietree li muove a pietà la sua polvere.
16 οτι πνευμα διηλθεν εν αυτω και ουχ υπαρξει και ουκ επιγνωσεται ετι τον τοπον αυτου16 Le genti temeranno il nome del Signoree tutti i re della terra la tua gloria,
17 το δε ελεος του κυριου απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον και η δικαιοσυνη αυτου επι υιους υιων17 quando il Signore avrà ricostruito Sione sarà apparso in tutto il suo splendore.
18 τοις φυλασσουσιν την διαθηκην αυτου και μεμνημενοις των εντολων αυτου του ποιησαι αυτας18 Egli si volge alla preghiera dei derelitti,non disprezza la loro preghiera.
19 κυριος εν τω ουρανω ητοιμασεν τον θρονον αυτου και η βασιλεια αυτου παντων δεσποζει19 Questo si scriva per la generazione futurae un popolo, da lui creato, darà lode al Signore:
20 ευλογειτε τον κυριον παντες οι αγγελοι αυτου δυνατοι ισχυι ποιουντες τον λογον αυτου του ακουσαι της φωνης των λογων αυτου20 «Il Signore si è affacciato dall’alto del suo santuario,dal cielo ha guardato la terra,
21 ευλογειτε τον κυριον πασαι αι δυναμεις αυτου λειτουργοι αυτου ποιουντες το θελημα αυτου21 per ascoltare il sospiro del prigioniero,per liberare i condannati a morte,
22 ευλογειτε τον κυριον παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου ευλογει η ψυχη μου τον κυριον22 perché si proclami in Sion il nome del Signoree la sua lode in Gerusalemme,
23 quando si raduneranno insieme i popolie i regni per servire il Signore».
24 Lungo il cammino mi ha tolto le forze,ha abbreviato i miei giorni.
25 Io dico: mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni;i tuoi anni durano di generazione in generazione.
26 In principio tu hai fondato la terra,i cieli sono opera delle tue mani.
27 Essi periranno, tu rimani;si logorano tutti come un vestito,come un abito tu li muterai ed essi svaniranno.
28 Ma tu sei sempre lo stessoe i tuoi anni non hanno fine.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora,la loro stirpe vivrà sicura alla tua presenza.