Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 28


font
LXXCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 εστιν γαρ αργυριω τοπος οθεν γινεται τοπος δε χρυσιω οθεν διηθειται1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
2 σιδηρος μεν γαρ εκ γης γινεται χαλκος δε ισα λιθω λατομειται2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
3 ταξιν εθετο σκοτει και παν περας αυτος εξακριβαζεται λιθος σκοτια και σκια θανατου3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
4 διακοπη χειμαρρου απο κονιας οι δε επιλανθανομενοι οδον δικαιαν ησθενησαν εκ βροτων4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
5 γη εξ αυτης εξελευσεται αρτος υποκατω αυτης εστραφη ωσει πυρ5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
6 τοπος σαπφειρου οι λιθοι αυτης και χωμα χρυσιον αυτω6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
7 τριβος ουκ εγνω αυτην πετεινον και ου παρεβλεψεν αυτην οφθαλμος γυπος7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
8 ουκ επατησαν αυτην υιοι αλαζονων ου παρηλθεν επ' αυτης λεων8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
9 εν ακροτομω εξετεινεν χειρα αυτου κατεστρεψεν δε εκ ριζων ορη9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
10 δινας δε ποταμων ερρηξεν παν δε εντιμον ειδεν μου ο οφθαλμος10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
11 βαθη δε ποταμων ανεκαλυψεν εδειξεν δε εαυτου δυναμιν εις φως11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
12 η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της επιστημης12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 ουκ οιδεν βροτος οδον αυτης ουδε μη ευρεθη εν ανθρωποις13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
14 αβυσσος ειπεν ουκ εστιν εν εμοι και θαλασσα ειπεν ουκ εστιν μετ' εμου14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
15 ου δωσει συγκλεισμον αντ' αυτης και ου σταθησεται αργυριον ανταλλαγμα αυτης15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
16 και ου συμβασταχθησεται χρυσιω ωφιρ εν ονυχι τιμιω και σαπφειρω16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
17 ουκ ισωθησεται αυτη χρυσιον και υαλος και το αλλαγμα αυτης σκευη χρυσα17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
18 μετεωρα και γαβις ου μνησθησεται και ελκυσον σοφιαν υπερ τα εσωτατα18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
19 ουκ ισωθησεται αυτη τοπαζιον αιθιοπιας χρυσιω καθαρω ου συμβασταχθησεται19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
20 η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της συνεσεως20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
21 λεληθεν παντα ανθρωπον και απο πετεινων του ουρανου εκρυβη21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
22 η απωλεια και ο θανατος ειπαν ακηκοαμεν δε αυτης το κλεος22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
23 ο θεος ευ συνεστησεν αυτης την οδον αυτος δε οιδεν τον τοπον αυτης23 God understands its way, and he knows its location.
24 αυτος γαρ την υπ' ουρανον πασαν εφορα ειδως τα εν τη γη παντα α εποιησεν24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
25 ανεμων σταθμον υδατος τε μετρα25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
26 οτε εποιησεν ουτως υετον ηριθμησεν και οδον εν τιναγματι φωνας26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
27 τοτε ειδεν αυτην και εξηγησατο αυτην ετοιμασας εξιχνιασεν27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
28 ειπεν δε ανθρωπω ιδου η θεοσεβεια εστιν σοφια το δε απεχεσθαι απο κακων εστιν επιστημη28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”