1 εστιν γαρ αργυριω τοπος οθεν γινεται τοπος δε χρυσιω οθεν διηθειται | 1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine. |
2 σιδηρος μεν γαρ εκ γης γινεται χαλκος δε ισα λιθω λατομειται | 2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone. |
3 ταξιν εθετο σκοτει και παν περας αυτος εξακριβαζεται λιθος σκοτια και σκια θανατου | 3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates. |
4 διακοπη χειμαρρου απο κονιας οι δε επιλανθανομενοι οδον δικαιαν ησθενησαν εκ βροτων | |
5 γη εξ αυτης εξελευσεται αρτος υποκατω αυτης εστραφη ωσει πυρ | 5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath. |
6 τοπος σαπφειρου οι λιθοι αυτης και χωμα χρυσιον αυτω | 6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust. |
7 τριβος ουκ εγνω αυτην πετεινον και ου παρεβλεψεν αυτην οφθαλμος γυπος | 7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path. |
8 ουκ επατησαν αυτην υιοι αλαζονων ου παρηλθεν επ' αυτης λεων | 8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way. |
9 εν ακροτομω εξετεινεν χειρα αυτου κατεστρεψεν δε εκ ριζων ορη | 9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations. |
10 δινας δε ποταμων ερρηξεν παν δε εντιμον ειδεν μου ο οφθαλμος | 10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious. |
11 βαθη δε ποταμων ανεκαλυψεν εδειξεν δε εαυτου δυναμιν εις φως | 11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light. |
12 η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της επιστημης | 12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding? |
13 ουκ οιδεν βροτος οδον αυτης ουδε μη ευρεθη εν ανθρωποις | 13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living. |
14 αβυσσος ειπεν ουκ εστιν εν εμοι και θαλασσα ειπεν ουκ εστιν μετ' εμου | 14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not." |
15 ου δωσει συγκλεισμον αντ' αυτης και ου σταθησεται αργυριον ανταλλαγμα αυτης | 15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver. |
16 και ου συμβασταχθησεται χρυσιω ωφιρ εν ονυχι τιμιω και σαπφειρω | 16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire. |
17 ουκ ισωθησεται αυτη χρυσιον και υαλος και το αλλαγμα αυτης σκευη χρυσα | 17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth. |
18 μετεωρα και γαβις ου μνησθησεται και ελκυσον σοφιαν υπερ τα εσωτατα | 18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and |
19 ουκ ισωθησεται αυτη τοπαζιον αιθιοπιας χρυσιω καθαρω ου συμβασταχθησεται | 19 Arabian topaz. |
20 η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της συνεσεως | 20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding? |
21 λεληθεν παντα ανθρωπον και απο πετεινων του ουρανου εκρυβη | 21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed. |
22 η απωλεια και ο θανατος ειπαν ακηκοαμεν δε αυτης το κλεος | 22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it." |
23 ο θεος ευ συνεστησεν αυτης την οδον αυτος δε οιδεν τον τοπον αυτης | 23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place. |
24 αυτος γαρ την υπ' ουρανον πασαν εφορα ειδως τα εν τη γη παντα α εποιησεν | 24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens. |
25 ανεμων σταθμον υδατος τε μετρα | 25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters; |
26 οτε εποιησεν ουτως υετον ηριθμησεν και οδον εν τιναγματι φωνας | 26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts, |
27 τοτε ειδεν αυτην και εξηγησατο αυτην ετοιμασας εξιχνιασεν | 27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through. |
28 ειπεν δε ανθρωπω ιδου η θεοσεβεια εστιν σοφια το δε απεχεσθαι απο κακων εστιν επιστημη | 28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding. |