Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Apocalisse 6


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 E vidi, quando l’Agnello sciolse il primo dei sette sigilli, e udii il primo dei quattro esseri viventi che diceva come con voce di tuono: «Vieni».1 Then, in my vision, I saw the Lamb break one of the seven seals, and I heard one of the four livingcreatures shout in a voice like thunder, 'Come!'
2 E vidi: ecco, un cavallo bianco. Colui che lo cavalcava aveva un arco; gli fu data una corona ed egli uscì vittorioso per vincere ancora.
2 Immediately I saw a white horse appear, and its rider was holding a bow; he was given a victor's crownand he went away, to go from victory to victory.
3 Quando l’Agnello aprì il secondo sigillo, udii il secondo essere vivente che diceva: «Vieni».3 When he broke the second seal, I heard the second living creature shout, 'Come!'
4 Allora uscì un altro cavallo, rosso fuoco. A colui che lo cavalcava fu dato potere di togliere la pace dalla terra e di far sì che si sgozzassero a vicenda, e gli fu consegnata una grande spada.
4 And out came another horse, bright red, and its rider was given this duty: to take away peace from theearth and set people kil ing each other. He was given a huge sword.
5 Quando l’Agnello aprì il terzo sigillo, udii il terzo essere vivente che diceva: «Vieni». E vidi: ecco, un cavallo nero. Colui che lo cavalcava aveva una bilancia in mano.5 When he broke the third seal, I heard the third living creature shout, 'Come!' Immediately I saw a blackhorse appear, and its rider was holding a pair of scales;
6 E udii come una voce in mezzo ai quattro esseri viventi, che diceva: «Una misura di grano per un denaro, e tre misure d’orzo per un denaro! Olio e vino non siano toccati».
6 and I seemed to hear a voice shout from among the four living creatures and say, 'A day's wages for aquart of corn, and a day's wages for three quarts of barley, but do not tamper with the oil or the wine.'
7 Quando l’Agnello aprì il quarto sigillo, udii la voce del quarto essere vivente che diceva: «Vieni».7 When he broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature shout, 'Come!'
8 E vidi: ecco, un cavallo verde. Colui che lo cavalcava si chiamava Morte e gli inferi lo seguivano. Fu dato loro potere sopra un quarto della terra, per sterminare con la spada, con la fame, con la peste e con le fiere della terra.
8 Immediately I saw another horse appear, deathly pale, and its rider was called Death, and Hadesfol owed at its heels. They were given authority over a quarter of the earth, to kil by the sword, by famine, byplague and through wild beasts.
9 Quando l’Agnello aprì il quinto sigillo, vidi sotto l’altare le anime di coloro che furono immolati a causa della parola di Dio e della testimonianza che gli avevano reso.9 When he broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of all the people who had been kil edon account of the Word of God, for witnessing to it.
10 E gridarono a gran voce:
«Fino a quando, Sovrano,
tu che sei santo e veritiero,
non farai giustizia
e non vendicherai il nostro sangue
contro gli abitanti della terra?».
10 They shouted in a loud voice, 'Holy, true Master, how much longer wil you wait before you passsentence and take vengeance for our death on the inhabitants of the earth?'
11 Allora venne data a ciascuno di loro una veste candida e fu detto loro di pazientare ancora un poco, finché fosse completo il numero dei loro compagni di servizio e dei loro fratelli, che dovevano essere uccisi come loro.
11 Each of them was given a white robe, and they were told to be patient a little longer, until the roll wascompleted of their fel ow-servants and brothers who were stil to be killed as they had been.
12 E vidi, quando l’Agnello aprì il sesto sigillo, e vi fu un violento terremoto. Il sole divenne nero come un sacco di crine, la luna diventò tutta simile a sangue,12 In my vision, when he broke the sixth seal, there was a violent earthquake and the sun went as blackas coarse sackcloth; the moon turned red as blood al over,
13 le stelle del cielo si abbatterono sopra la terra, come un albero di fichi, sbattuto dalla bufera, lascia cadere i frutti non ancora maturi.13 and the stars of the sky fell onto the earth like figs dropping from a fig tree when a high wind shakes it;
14 Il cielo si ritirò come un rotolo che si avvolge, e tutti i monti e le isole furono smossi dal loro posto.14 the sky disappeared like a scroll rol ing up and al the mountains and islands were shaken from theirplaces.
15 Allora i re della terra e i grandi, i comandanti, i ricchi e i potenti, e infine ogni uomo, schiavo o libero, si nascosero tutti nelle caverne e fra le rupi dei monti;15 Then al the kings of the earth, the governors and the commanders, the rich people and the men ofinfluence, the whole population, slaves and citizens, hid in caverns and among the rocks of the mountains.
16 e dicevano ai monti e alle rupi: «Cadete sopra di noi e nascondeteci dalla faccia di Colui che siede sul trono e dall’ira dell’Agnello,16 They said to the mountains and the rocks, 'Fal on us and hide us away from the One who sits on thethrone and from the retribution of the Lamb.
17 perché è venuto il grande giorno della loro ira, e chi può resistervi?».17 For the Great Day of his retribution has come, and who can face it?'