| 1 Fratelli, se uno viene sorpreso in qualche colpa, voi, che avete lo Spirito, correggetelo con spirito di dolcezza. E tu vigila su te stesso, per non essere tentato anche tu. | 1 Braćo, ako se tko i zatekne u kakvu prijestupu, vi, duhovni, takva ispravljajte u duhu blagosti. A pazi na samoga sebe da i ti ne podlegneš napasti. |
| 2 Portate i pesi gli uni degli altri: così adempirete la legge di Cristo. | 2 Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov! |
| 3 Se infatti uno pensa di essere qualcosa, mentre non è nulla, inganna se stesso. | 3 Jer misli li tko da jest štogod, a nije ništa, sam sebe vara. |
| 4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora troverà motivo di vanto solo in se stesso e non in rapporto agli altri. | 4 Svatko neka ispita sam svoje djelo pa će onda u samom sebi imati čime se dičiti, a ne u usporedbi s drugim. |
5 Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.
| 5 Ta svatko će nositi svoj teret. |
| 6 Chi viene istruito nella Parola, condivida tutti i suoi beni con chi lo istruisce. | 6 Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem. |
| 7 Non fatevi illusioni: Dio non si lascia ingannare. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato. | 7 Ne varajte se: Bog se ne da izrugivati! Što tko sije, to će i žeti! |
| 8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna. | 8 Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni. |
| 9 E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo. | 9 Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti! |
10 Poiché dunque ne abbiamo l’occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede.
| 10 Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri. |
| 11 Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, di mia mano. | 11 Gledajte kolikim vam slovima pišem svojom rukom. |
| 12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo. | 12 Svi koji se hoće praviti važni tijelom, sile vas na obrezanje, samo da zbog križa Kristova ne bi trpjeli progonstvo. |
| 13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la Legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne. | 13 Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom. |
| 14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo. | 14 A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu. |
| 15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l’essere nuova creatura. | 15 Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego – novo stvorenje. |
16 E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l’Israele di Dio.
| 16 A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega – mir i milosrđe! |
17 D’ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: io porto le stigmate di Gesù sul mio corpo.
| 17 Ubuduće neka mi nitko ne dodijava jer ja na svom tijelu nosim biljege Isusove! |
18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.
| 18 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen. |