Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Fratelli, se uno viene sorpreso in qualche colpa, voi, che avete lo Spirito, correggetelo con spirito di dolcezza. E tu vigila su te stesso, per non essere tentato anche tu.1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Portate i pesi gli uni degli altri: così adempirete la legge di Cristo.2 Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ.
3 Se infatti uno pensa di essere qualcosa, mentre non è nulla, inganna se stesso.3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora troverà motivo di vanto solo in se stesso e non in rapporto agli altri.4 But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
5 Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.
5 For every one shall bear his own burden.
6 Chi viene istruito nella Parola, condivida tutti i suoi beni con chi lo istruisce.6 And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
7 Non fatevi illusioni: Dio non si lascia ingannare. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato.7 Be not deceived, God is not mocked.
8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna.8 For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting.
9 E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo.9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
10 Poiché dunque ne abbiamo l’occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede.
10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
11 Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, di mia mano.11 See what a letter I have written to you with my own hand.
12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la Legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne.13 For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo.14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l’essere nuova creatura.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l’Israele di Dio.
16 And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 D’ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: io porto le stigmate di Gesù sul mio corpo.
17 From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.