Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Fratelli, se uno viene sorpreso in qualche colpa, voi, che avete lo Spirito, correggetelo con spirito di dolcezza. E tu vigila su te stesso, per non essere tentato anche tu.1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Portate i pesi gli uni degli altri: così adempirete la legge di Cristo.2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 Se infatti uno pensa di essere qualcosa, mentre non è nulla, inganna se stesso.3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora troverà motivo di vanto solo in se stesso e non in rapporto agli altri.4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.
5 For every man shall bear his own burden.
6 Chi viene istruito nella Parola, condivida tutti i suoi beni con chi lo istruisce.6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7 Non fatevi illusioni: Dio non si lascia ingannare. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato.7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna.8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo.9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Poiché dunque ne abbiamo l’occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede.
10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
11 Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, di mia mano.11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la Legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne.13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo.14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l’essere nuova creatura.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature.
16 E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l’Israele di Dio.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 D’ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: io porto le stigmate di Gesù sul mio corpo.
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.