SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 6


font
BIBBIA CEI 2008Revised Standard Version Catholic Edition
1 Quando uno di voi è in lite con un altro, osa forse appellarsi al giudizio degli ingiusti anziché dei santi?1 When one of you has a grievance against a brother, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
2 Non sapete che i santi giudicheranno il mondo? E se siete voi a giudicare il mondo, siete forse indegni di giudizi di minore importanza?2 Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
3 Non sapete che giudicheremo gli angeli? Quanto più le cose di questa vita!
3 Do you not know that we are to judge angels? How much more, matters pertaining to this life!
4 Se dunque siete in lite per cose di questo mondo, voi prendete a giudici gente che non ha autorità nella Chiesa?4 If then you have such cases, why do you lay them before those who are least esteemed by the church?
5 Lo dico per vostra vergogna! Sicché non vi sarebbe nessuna persona saggia tra voi, che possa fare da arbitro tra fratello e fratello?5 I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood,
6 Anzi, un fratello viene chiamato in giudizio dal fratello, e per di più davanti a non credenti!6 but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?
7 È già per voi una sconfitta avere liti tra voi! Perché non subire piuttosto ingiustizie? Perché non lasciarvi piuttosto privare di ciò che vi appartiene?7 To have lawsuits at all with one another is defeat for you. Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded?
8 Siete voi invece che commettete ingiustizie e rubate, e questo con i fratelli!8 But you yourselves wrong and defraud, and that even your own brethren.
9 Non sapete che gli ingiusti non erediteranno il regno di Dio? Non illudetevi: né immorali, né idolatri, né adùlteri, né depravati, né sodomiti,9 Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,
10 né ladri, né avari, né ubriaconi, né calunniatori, né rapinatori erediteranno il regno di Dio.10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor robbers will inherit the kingdom of God.
11 E tali eravate alcuni di voi! Ma siete stati lavati, siete stati santificati, siete stati giustificati nel nome del Signore Gesù Cristo e nello Spirito del nostro Dio.
11 And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
12 «Tutto mi è lecito!». Sì, ma non tutto giova. «Tutto mi è lecito!». Sì, ma non mi lascerò dominare da nulla.12 "All things are lawful for me," but not all things are helpful. "All things are lawful for me," but I will not be enslaved by anything.
13 «I cibi sono per il ventre e il ventre per i cibi!». Dio però distruggerà questo e quelli. Il corpo non è per l’impurità, ma per il Signore, e il Signore è per il corpo.13 "Food is meant for the stomach and the stomach for food"--and God will destroy both one and the other. The body is not meant for immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
14 Dio, che ha risuscitato il Signore, risusciterà anche noi con la sua potenza.
14 And God raised the Lord and will also raise us up by his power.
15 Non sapete che i vostri corpi sono membra di Cristo? Prenderò dunque le membra di Cristo e ne farò membra di una prostituta? Non sia mai!15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I therefore take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
16 Non sapete che chi si unisce alla prostituta forma con essa un corpo solo? I due – è detto – diventeranno una sola carne.16 Do you not know that he who joins himself to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, "The two shall become one."
17 Ma chi si unisce al Signore forma con lui un solo spirito.17 But he who is united to the Lord becomes one spirit with him.
18 State lontani dall’impurità! Qualsiasi peccato l’uomo commetta, è fuori del suo corpo; ma chi si dà all’impurità, pecca contro il proprio corpo.18 Shun immorality. Every other sin which a man commits is outside the body; but the immoral man sins against his own body.
19 Non sapete che il vostro corpo è tempio dello Spirito Santo, che è in voi? Lo avete ricevuto da Dio e voi non appartenete a voi stessi.19 Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God? You are not your own;
20 Infatti siete stati comprati a caro prezzo: glorificate dunque Dio nel vostro corpo!20 you were bought with a price. So glorify God in your body.