1 Quando uno di voi è in lite con un altro, osa forse appellarsi al giudizio degli ingiusti anziché dei santi? | 1 Dare any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints ? |
2 Non sapete che i santi giudicheranno il mondo? E se siete voi a giudicare il mondo, siete forse indegni di giudizi di minore importanza? | 2 Know you not that the saints shall judge this world ? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters ? |
3 Non sapete che giudicheremo gli angeli? Quanto più le cose di questa vita!
| 3 Know you not that we shall judge angels ? how much more things of this world ? |
4 Se dunque siete in lite per cose di questo mondo, voi prendete a giudici gente che non ha autorità nella Chiesa? | 4 If therefore you have judgments of things pertaining to this world, set them to judge, who are the most despised in the church. |
5 Lo dico per vostra vergogna! Sicché non vi sarebbe nessuna persona saggia tra voi, che possa fare da arbitro tra fratello e fratello? | 5 I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man, that is able to judge between his brethren ? |
6 Anzi, un fratello viene chiamato in giudizio dal fratello, e per di più davanti a non credenti! | 6 But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers. |
7 È già per voi una sconfitta avere liti tra voi! Perché non subire piuttosto ingiustizie? Perché non lasciarvi piuttosto privare di ciò che vi appartiene? | 7 Already indeed there is plainly a fault among you, that you have lawsuits one with another. Why do you not rather take wrong? Why do you not rather suffer yourselves to be defrauded? |
8 Siete voi invece che commettete ingiustizie e rubate, e questo con i fratelli! | 8 But you do wrong and defraud, and that to your brethren. |
9 Non sapete che gli ingiusti non erediteranno il regno di Dio? Non illudetevi: né immorali, né idolatri, né adùlteri, né depravati, né sodomiti, | 9 Know you not that the unjust shall not possess the kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, |
10 né ladri, né avari, né ubriaconi, né calunniatori, né rapinatori erediteranno il regno di Dio. | 10 Nor the effeminate, nor liers with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor railers, nor extortioners, shall possess the kingdom of God. |
11 E tali eravate alcuni di voi! Ma siete stati lavati, siete stati santificati, siete stati giustificati nel nome del Signore Gesù Cristo e nello Spirito del nostro Dio.
| 11 And such some of you were; but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of our Lord Jesus Christ, and the Spirit of our God. |
12 «Tutto mi è lecito!». Sì, ma non tutto giova. «Tutto mi è lecito!». Sì, ma non mi lascerò dominare da nulla. | 12 All things are lawful to me, but all things are not expedient. All things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any. |
13 «I cibi sono per il ventre e il ventre per i cibi!». Dio però distruggerà questo e quelli. Il corpo non è per l’impurità, ma per il Signore, e il Signore è per il corpo. | 13 Meat for the belly, and the belly for the meats; but God shall destroy both it and them: but the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body. |
14 Dio, che ha risuscitato il Signore, risusciterà anche noi con la sua potenza.
| 14 Now God hath both raised up the Lord, and will raise us up also by his power. |
15 Non sapete che i vostri corpi sono membra di Cristo? Prenderò dunque le membra di Cristo e ne farò membra di una prostituta? Non sia mai! | 15 Know you not that your bodies are the members of Christ ? Shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot ? God forbid. |
16 Non sapete che chi si unisce alla prostituta forma con essa un corpo solo? I due – è detto – diventeranno una sola carne. | 16 Or know you not, that he who is joined to a harlot, is made one body ? For they shall be, saith he, two in one flesh. |
17 Ma chi si unisce al Signore forma con lui un solo spirito. | 17 But he who is joined to the Lord, is one spirit. |
18 State lontani dall’impurità! Qualsiasi peccato l’uomo commetta, è fuori del suo corpo; ma chi si dà all’impurità, pecca contro il proprio corpo. | 18 Fly fornication. Every sin that a man doth, is without the body; but he that committeth fornication, sinneth against his own body. |
19 Non sapete che il vostro corpo è tempio dello Spirito Santo, che è in voi? Lo avete ricevuto da Dio e voi non appartenete a voi stessi. | 19 Or know you not, that your members are the temple of the Holy Ghost, who is in you, whom you have from God; and you are not your own ? |
20 Infatti siete stati comprati a caro prezzo: glorificate dunque Dio nel vostro corpo! | 20 For you are bought with a great price. Glorify and bear God in your body. |