Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 7


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Dopo questi fatti, Gesù se ne andava per la Galilea; infatti non voleva più percorrere la Giudea, perché i Giudei cercavano di ucciderlo.
1 Después de esto, Jesús andaba por Galilea, y no podía andar por Judea, porque los judíos buscaban matarle.
2 Si avvicinava intanto la festa dei Giudei, quella delle Capanne.2 Pero se acercaba la fiesta judía de las Tiendas.
3 I suoi fratelli gli dissero: «Parti di qui e va’ nella Giudea, perché anche i tuoi discepoli vedano le opere che tu compi.3 Y le dijeron sus hermanos: «Sal de aquí y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces,
4 Nessuno infatti, se vuole essere riconosciuto pubblicamente, agisce di nascosto. Se fai queste cose, manifesta te stesso al mondo!».4 pues nadie actúa en secreto cuando quiere ser conocido. Si haces estas cosas, muéstrate al mundo».
5 Neppure i suoi fratelli infatti credevano in lui.5 Es que ni siquiera sus hermanos creían en él.
6 Gesù allora disse loro: «Il mio tempo non è ancora venuto; il vostro tempo invece è sempre pronto.6 Entonces les dice Jesús: «Todavía no ha llegado mi tiempo, en cambio vuestro tiempo siempre está a mano.
7 Il mondo non può odiare voi, ma odia me, perché di esso io attesto che le sue opere sono cattive.7 El mundo no puede odiaros; a mí sí me aborrece, porque doy testimonio de que sus obras son perversas.
8 Salite voi alla festa; io non salgo a questa festa, perché il mio tempo non è ancora compiuto».8 Subid vosotros a la fiesta; yo no subo a esta fiesta porque aún no se ha cumplido mi tiempo».
9 Dopo aver detto queste cose, restò nella Galilea.
9 Dicho esto, se quedó en Galilea.
10 Ma quando i suoi fratelli salirono per la festa, vi salì anche lui: non apertamente, ma quasi di nascosto.10 Pero después que sus hermanos subieron a la fiesta, entonces él también subió no manifiestamente, sino de incógnito.
11 I Giudei intanto lo cercavano durante la festa e dicevano: «Dov’è quel tale?».11 Los judíos, durante la fiesta, andaban buscándole y decían: «¿Dónde está ése?»
12 E la folla, sottovoce, faceva un gran parlare di lui. Alcuni infatti dicevano: «È buono!». Altri invece dicevano: «No, inganna la gente!».12 Entre la gente había muchos comentarios acerca de él. Unos decían: «Es bueno». Otros decían: «No, sino que engaña al pueblo».
13 Nessuno però parlava di lui in pubblico, per paura dei Giudei.
13 Pero nadie hablaba de él abiertamente por miedo a los judíos.
14 Quando ormai si era a metà della festa, Gesù salì al tempio e si mise a insegnare.14 Mediada ya la fiesta, subió Jesús al Templo y se puso a enseñar.
15 I Giudei ne erano meravigliati e dicevano: «Come mai costui conosce le Scritture, senza avere studiato?».15 Los judíos, asombrados, decían: «¿Cómo entiende de letras sin haber estudiado?»
16 Gesù rispose loro: «La mia dottrina non è mia, ma di colui che mi ha mandato.16 Jesús les respondió: «Mi doctrina no es mía, sino del que me ha enviado.
17 Chi vuol fare la sua volontà, riconoscerà se questa dottrina viene da Dio, o se io parlo da me stesso.17 Si alguno quiere cumplir su voluntad, verá si mi doctrina es de Dios o hablo yo por mi cuenta.
18 Chi parla da se stesso, cerca la propria gloria; ma chi cerca la gloria di colui che lo ha mandato è veritiero, e in lui non c’è ingiustizia.18 El que habla por su cuenta, busca su propia gloria; pero el que busca la gloria del que le ha enviado, ese es veraz; y no hay impostura en él.
19 Non è stato forse Mosè a darvi la Legge? Eppure nessuno di voi osserva la Legge! Perché cercate di uccidermi?».19 ¿No es Moisés el que os dio la Ley? Y ninguno de vosotros cumple la Ley. ¿Por qué queréis matarme?»
20 Rispose la folla: «Sei indemoniato! Chi cerca di ucciderti?».20 Respondió la gente: «Tienes un demonio. ¿Quién quiere matarte?»
21 Disse loro Gesù: «Un’opera sola ho compiuto, e tutti ne siete meravigliati.21 Jesús les respondió: «Una sola obra he hecho y todos os maravilláis.
22 Per questo Mosè vi ha dato la circoncisione – non che essa venga da Mosè, ma dai patriarchi – e voi circoncidete un uomo anche di sabato.22 Moisés os dio la circuncisión (no que provenga de Moisés, sino de los patriarcas) y vosotros circuncidáis a uno en sábado.
23 Ora, se un uomo riceve la circoncisione di sabato perché non sia trasgredita la legge di Mosè, voi vi sdegnate contro di me perché di sabato ho guarito interamente un uomo?23 Si se circuncida a un hombre en sábado, para no quebrantar la Ley de Moisés, ¿os irritáis contra mí porque he curado a un hombre entero en sábado?
24 Non giudicate secondo le apparenze; giudicate con giusto giudizio!».
24 No juzguéis según la apariencia. Juzgad con juicio justo».
25 Intanto alcuni abitanti di Gerusalemme dicevano: «Non è costui quello che cercano di uccidere?25 Decían algunos de los de Jerusalén: «¿No es a ése a quien quieren matar?
26 Ecco, egli parla liberamente, eppure non gli dicono nulla. I capi hanno forse riconosciuto davvero che egli è il Cristo?26 Mirad cómo habla con toda libertad y no le dicen nada. ¿Habrán reconocido de veras las autoridades que este es el Cristo?
27 Ma costui sappiamo di dov’è; il Cristo invece, quando verrà, nessuno saprà di dove sia».27 Pero éste sabemos de dónde es, mientras que, cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde es».
28 Gesù allora, mentre insegnava nel tempio, esclamò: «Certo, voi mi conoscete e sapete di dove sono. Eppure non sono venuto da me stesso, ma chi mi ha mandato è veritiero, e voi non lo conoscete.28 Gritó, pues, Jesús, enseñando en el Templo y diciendo: «Me conocéis a mí y sabéis de dónde soy. Pero yo no he venido por mi cuenta; sino que verdaderamente me envía el que me envía; pero vosotros no le conocéis.
29 Io lo conosco, perché vengo da lui ed egli mi ha mandato».
29 Yo le conozco, porque vengo de él y él es el que me ha enviado».
30 Cercavano allora di arrestarlo, ma nessuno riuscì a mettere le mani su di lui, perché non era ancora giunta la sua ora.30 Querían, pues, detenerle, pero nadie le echó mano, porque todavía no había llegado su hora.
31 Molti della folla invece credettero in lui, e dicevano: «Il Cristo, quando verrà, compirà forse segni più grandi di quelli che ha fatto costui?».
31 Y muchos entre la gente creyeron en él y decían: «Cuando venga el Cristo, ¿hará más señales que las que ha hecho éste?»
32 I farisei udirono che la gente andava dicendo sottovoce queste cose di lui. Perciò i capi dei sacerdoti e i farisei mandarono delle guardie per arrestarlo.32 Se enteraron los fariseos que la gente hacía estos comentarios acerca de él y enviaron guardias para detenerle.
33 Gesù disse: «Ancora per poco tempo sono con voi; poi vado da colui che mi ha mandato.33 Entonces él dijo: «Todavía un poco de tiempo estaré con vosotros, y me voy al que me ha enviado.
34 Voi mi cercherete e non mi troverete; e dove sono io, voi non potete venire».34 Me buscaréis y no me encontraréis; y adonde yo esté, vosotros no podéis venir».
35 Dissero dunque tra loro i Giudei: «Dove sta per andare costui, che noi non potremo trovarlo? Andrà forse da quelli che sono dispersi fra i Greci e insegnerà ai Greci?35 Se decían entre sí los judíos: «¿A dónde se irá éste que nosotros no le podamos encontrar? ¿Se irá a los que viven dispersos entre los griegos para enseñar a los griegos?
36 Che discorso è quello che ha fatto: “Voi mi cercherete e non mi troverete”, e: “Dove sono io, voi non potete venire”?».
36 ¿Qué es eso que ha dicho: “Me buscaréis y no me encontraréis”, y “adonde yo esté, vosotros no podéis venir”?»
37 Nell’ultimo giorno, il grande giorno della festa, Gesù, ritto in piedi, gridò: «Se qualcuno ha sete, venga a me, e beva37 El último día de la fiesta, el más solemne, Jesús puesto en pie, gritó: «Si alguno tiene sed, venga a mí, y beba
38 chi crede in me. Come dice la Scrittura: Dal suo grembo sgorgheranno fiumi di acqua viva».38 el que crea en mí», como dice la Escritura: De su seno correrán ríos de agua viva.
39 Questo egli disse dello Spirito che avrebbero ricevuto i credenti in lui: infatti non vi era ancora lo Spirito, perché Gesù non era ancora stato glorificato.
39 Esto lo deciá refiriéndose al Espíritu que iban a recibir los que creyeran en él. Porque aún no había Espíritu, pues todavía Jesús no había sido glorificado.
40 All’udire queste parole, alcuni fra la gente dicevano: «Costui è davvero il profeta!».40 Muchos entre la gente, que le habían oído estas palabras, decían: «Este es verdaderamente el profeta».
41 Altri dicevano: «Costui è il Cristo!». Altri invece dicevano: «Il Cristo viene forse dalla Galilea?41 Otros decían: «Este es el Cristo». Pero otros replicaban: «¿Acaso va a venir de Galilea el Cristo?
42 Non dice la Scrittura: Dalla stirpe di Davide e da Betlemme, il villaggio di Davide, verrà il Cristo?».42 ¿No dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David y de Belén, el pueblo de donde era David?»
43 E tra la gente nacque un dissenso riguardo a lui.43 Se originó, pues, una disensión entre la gente por causa de él.
44 Alcuni di loro volevano arrestarlo, ma nessuno mise le mani su di lui.
44 Algunos de ellos querían detenerle, pero nadie le echó mano.
45 Le guardie tornarono quindi dai capi dei sacerdoti e dai farisei e questi dissero loro: «Perché non lo avete condotto qui?».45 Los guardias volvieron donde los sumos sacerdotes y los fariseos. Estos les dijeron: «¿Por qué no le habéis traído?»
46 Risposero le guardie: «Mai un uomo ha parlato così!».46 Respondieron los guardias: «Jamás un hombre ha hablado como habla ese hombre».
47 Ma i farisei replicarono loro: «Vi siete lasciati ingannare anche voi?47 Los fariseos les respondieron: «¿Vosotros también os habéis dejado embaucar?
48 Ha forse creduto in lui qualcuno dei capi o dei farisei?48 ¿Acaso ha creído en él algún magistrado o algún fariseo?
49 Ma questa gente, che non conosce la Legge, è maledetta!».49 Pero esa gente que no conoce la Ley son unos malditos».
50 Allora Nicodèmo, che era andato precedentemente da Gesù, ed era uno di loro, disse:50 Les dice Nicodemo, que era uno de ellos, el que había ido anteriormente donde Jesús:
51 «La nostra Legge giudica forse un uomo prima di averlo ascoltato e di sapere ciò che fa?».51 «¿Acaso nuestra Ley juzga a un hombre sin haberle antes oído y sin saber lo que hace?»
52 Gli risposero: «Sei forse anche tu della Galilea? Studia, e vedrai che dalla Galilea non sorge profeta!».52 Ellos le respondieron: «¿También tú eres de Galilea? Indaga y verás que de Galilea no sale ningún profeta».
53 E ciascuno tornò a casa sua.53 Y se volvieron cada uno a su casa.