Vangelo secondo Marco 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Inizio del vangelo di Gesù, Cristo, Figlio di Dio. | 1 Comienzo del Evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios. |
2 Come sta scritto nel profeta Isaia: Ecco, dinanzi a te io mando il mio messaggero: egli preparerà la tua via. | 2 Conforme está escrito en Isaías el profeta: Mira, envío mi mensajero delante de ti, el que ha de preparar tu camino. |
3 Voce di uno che grida nel deserto: Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri, | 3 Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, enderezad sus sendas, |
4 vi fu Giovanni, che battezzava nel deserto e proclamava un battesimo di conversione per il perdono dei peccati. | 4 apareció Juan bautizando en el desierto, proclamando un bautismo de conversión para perdón de los pecados. |
5 Accorrevano a lui tutta la regione della Giudea e tutti gli abitanti di Gerusalemme. E si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano, confessando i loro peccati. | 5 Acudía a él gente de toda la región de Judea y todos los de Jerusalén, y eran bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados. |
6 Giovanni era vestito di peli di cammello, con una cintura di pelle attorno ai fianchi, e mangiava cavallette e miele selvatico. | 6 Juan llevaba un vestido de pie de camello; y se alimentaba de langostas y miel silvestre. |
7 E proclamava: «Viene dopo di me colui che è più forte di me: io non sono degno di chinarmi per slegare i lacci dei suoi sandali. | 7 Y proclamaba: «Detrás de mí viene el que es más fuerte que yo; y no soy digno de desatarle, inclinándome, la correa de sus sandalias. |
8 Io vi ho battezzato con acqua, ma egli vi battezzerà in Spirito Santo». | 8 Yo os he bautizado con agua, pero él os bautizará con Espíritu Santo». |
9 Ed ecco, in quei giorni, Gesù venne da Nàzaret di Galilea e fu battezzato nel Giordano da Giovanni. | 9 Y sucedió que por aquellos días vino Jesús desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán. |
10 E subito, uscendo dall’acqua, vide squarciarsi i cieli e lo Spirito discendere verso di lui come una colomba. | 10 En cuanto salió del agua vio que los cielos se rasgaban y que el Espíritu, en forma de paloma, bajaba a él. |
11 E venne una voce dal cielo: «Tu sei il Figlio mio, l’amato: in te ho posto il mio compiacimento». | 11 Y se oyó una voz que venía de los cielos: «Tú eres mi Hijo amado, en ti me complazco». |
12 E subito lo Spirito lo sospinse nel deserto | 12 A continuación, el Espíritu le empuja al desierto, |
13 e nel deserto rimase quaranta giorni, tentato da Satana. Stava con le bestie selvatiche e gli angeli lo servivano. | 13 y permaneció en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás. Estaba entre los animales del campo y los ángeles le servían. |
14 Dopo che Giovanni fu arrestato, Gesù andò nella Galilea, proclamando il vangelo di Dio, | 14 Después que Juan fue entregado, marchó Jesús a Galilea; y proclamaba la Buena Nueva de Dios: |
15 e diceva: «Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; convertitevi e credete nel Vangelo». | 15 «El tiempo se ha cumplido y el Reino de Dios está cerca; convertíos y creed en la Buena Nueva». |
16 Passando lungo il mare di Galilea, vide Simone e Andrea, fratello di Simone, mentre gettavano le reti in mare; erano infatti pescatori. | 16 Bordeando el mar de Galilea, vio a Simón y Andrés, el hermano de Simón, largando las redes en el mar, pues eran pescadores. |
17 Gesù disse loro: «Venite dietro a me, vi farò diventare pescatori di uomini». | 17 Jesús les dijo: «Venid conmigo, y os haré llegar a ser pescadores de hombres». |
18 E subito lasciarono le reti e lo seguirono. | 18 Al instante, dejando las redes, le siguieron. |
19 Andando un poco oltre, vide Giacomo, figlio di Zebedeo, e Giovanni suo fratello, mentre anch’essi nella barca riparavano le reti. | 19 Caminando un poco más adelante, vio a Santiago, el de Zebedeo, y a su hermano Juan; estaban también en la barca arreglando las redes; |
20 E subito li chiamò. Ed essi lasciarono il loro padre Zebedeo nella barca con i garzoni e andarono dietro a lui. | 20 y al instante los llamó. Y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, se fueron tras él. |
21 Giunsero a Cafàrnao e subito Gesù, entrato di sabato nella sinagoga, insegnava. | 21 Llegan a Cafarnaúm. Al llegar el sábado entró en la sinagoga y se puso a enseñar. |
22 Ed erano stupiti del suo insegnamento: egli infatti insegnava loro come uno che ha autorità, e non come gli scribi. | 22 Y quedaban asombrados de su doctrina, porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas. |
23 Ed ecco, nella loro sinagoga vi era un uomo posseduto da uno spirito impuro e cominciò a gridare, | 23 Había precisamente en su sinagoga un hombre poseído por un espíritu inmundo, que se puso a gritar: |
24 dicendo: «Che vuoi da noi, Gesù Nazareno? Sei venuto a rovinarci? Io so chi tu sei: il santo di Dio!». | 24 «¿Qué tenemos nosotros contigo, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? Sé quién eres tú: el Santo de Dios». |
25 E Gesù gli ordinò severamente: «Taci! Esci da lui!». | 25 Jesús, entonces, le conminó diciendo: «Cállate y sal de él». |
26 E lo spirito impuro, straziandolo e gridando forte, uscì da lui. | 26 Y agitándole violentamente el espíritu inmundo, dio un fuerte grito y salió de él. |
27 Tutti furono presi da timore, tanto che si chiedevano a vicenda: «Che è mai questo? Un insegnamento nuovo, dato con autorità. Comanda persino agli spiriti impuri e gli obbediscono!». | 27 Todos quedaron pasmados de tal manera que se preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto? ¡Una doctrina nueva, expuesta con autoridad! Manda hasta a los espíritus inmundos y le obedecen». |
28 La sua fama si diffuse subito dovunque, in tutta la regione della Galilea. | 28 Bien pronto su fama se extendió por todas partes, en toda la región de Galilea. |
29 E subito, usciti dalla sinagoga, andarono nella casa di Simone e Andrea, in compagnia di Giacomo e Giovanni. | 29 Cuando salió de la sinagoga se fue con Santiago y Juan a casa de Simón y Andrés. |
30 La suocera di Simone era a letto con la febbre e subito gli parlarono di lei. | 30 La suegra de Simón estaba en cama con fiebre; y le hablan de ella. |
31 Egli si avvicinò e la fece alzare prendendola per mano; la febbre la lasciò ed ella li serviva. | 31 Se acercó y, tomándola de la mano, la levantó. La fiebre la dejó y ella se puso a servirles. |
32 Venuta la sera, dopo il tramonto del sole, gli portavano tutti i malati e gli indemoniati. | 32 Al atardecer, a la puesta del sol, le trajeron todos los enfermos y endemoniados; |
33 Tutta la città era riunita davanti alla porta. | 33 la ciudad entera estaba agolpada a la puerta. |
34 Guarì molti che erano affetti da varie malattie e scacciò molti demòni; ma non permetteva ai demòni di parlare, perché lo conoscevano. | 34 Jesús curó a muchos que se encontraban mal de diversas enfermedades y expulsó muchos demonios. Y no dejaba hablar a los demonios, pues le conocían. |
35 Al mattino presto si alzò quando ancora era buio e, uscito, si ritirò in un luogo deserto, e là pregava. | 35 De madrugada, cuando todavía estaba muy oscuro, se levantó, salió y fue a un lugar solitario y allí se puso a hacer oración. |
36 Ma Simone e quelli che erano con lui si misero sulle sue tracce. | 36 Simón y sus compañeros fueron en su busca; |
37 Lo trovarono e gli dissero: «Tutti ti cercano!». | 37 al encontrarle, le dicen: «Todos te buscan». |
38 Egli disse loro: «Andiamocene altrove, nei villaggi vicini, perché io predichi anche là; per questo infatti sono venuto!». | 38 El les dice: «Vayamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que también allí predique; pues para eso he salido». |
39 E andò per tutta la Galilea, predicando nelle loro sinagoghe e scacciando i demòni. | 39 Y recorrió toda Galilea, predicando en sus sinagogas y expulsando los demonios. |
40 Venne da lui un lebbroso, che lo supplicava in ginocchio e gli diceva: «Se vuoi, puoi purificarmi!». | 40 Se le acerca un leproso suplicándole y, puesto de rodillas, le dice: «Si quieres, puedes limpiarme». |
41 Ne ebbe compassione, tese la mano, lo toccò e gli disse: «Lo voglio, sii purificato!». | 41 Compadecido de él, extendió su mano, le tocó y le dijo: «Quiero; queda limpio». |
42 E subito la lebbra scomparve da lui ed egli fu purificato. | 42 Y al instante, le desapareció la lepra y quedó limpio. |
43 E, ammonendolo severamente, lo cacciò via subito | 43 Le despidió al instante prohibiéndole severamente: |
44 e gli disse: «Guarda di non dire niente a nessuno; va’, invece, a mostrarti al sacerdote e offri per la tua purificazione quello che Mosè ha prescritto, come testimonianza per loro». | 44 «Mira, no digas nada a nadie, sino vete, muéstrate al sacerdote y haz por tu purificación la ofrenda que prescribió Moisés para que les sirva de testimonio». |
45 Ma quello si allontanò e si mise a proclamare e a divulgare il fatto, tanto che Gesù non poteva più entrare pubblicamente in una città, ma rimaneva fuori, in luoghi deserti; e venivano a lui da ogni parte. | 45 Pero él, así que se fue, se puso a pregonar con entusiasmo y a divulgar la noticia, de modo que ya no podía Jesús presentarse en público en ninguna ciudad, sino que se quedaba a las afueras, en lugares solitarios. Y acudían a él de todas partes. |