Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 28


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Dopo il sabato, all’alba del primo giorno della settimana, Maria di Màgdala e l’altra Maria andarono a visitare la tomba.1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 Ed ecco, vi fu un gran terremoto. Un angelo del Signore, infatti, sceso dal cielo, si avvicinò, rotolò la pietra e si pose a sedere su di essa.2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 Il suo aspetto era come folgore e il suo vestito bianco come neve.3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 Per lo spavento che ebbero di lui, le guardie furono scosse e rimasero come morte.4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 L’angelo disse alle donne: «Voi non abbiate paura! So che cercate Gesù, il crocifisso.5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 Non è qui. È risorto, infatti, come aveva detto; venite, guardate il luogo dove era stato deposto.6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 Presto, andate a dire ai suoi discepoli: “È risorto dai morti, ed ecco, vi precede in Galilea; là lo vedrete”. Ecco, io ve l’ho detto».
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 Abbandonato in fretta il sepolcro con timore e gioia grande, le donne corsero a dare l’annuncio ai suoi discepoli.8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 Ed ecco, Gesù venne loro incontro e disse: «Salute a voi!». Ed esse si avvicinarono, gli abbracciarono i piedi e lo adorarono.9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 Allora Gesù disse loro: «Non temete; andate ad annunciare ai miei fratelli che vadano in Galilea: là mi vedranno».
10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 Mentre esse erano in cammino, ecco, alcune guardie giunsero in città e annunciarono ai capi dei sacerdoti tutto quanto era accaduto.11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
12 Questi allora si riunirono con gli anziani e, dopo essersi consultati, diedero una buona somma di denaro ai soldati,12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13 dicendo: «Dite così: “I suoi discepoli sono venuti di notte e l’hanno rubato, mentre noi dormivamo”.13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 E se mai la cosa venisse all’orecchio del governatore, noi lo persuaderemo e vi libereremo da ogni preoccupazione».14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
15 Quelli presero il denaro e fecero secondo le istruzioni ricevute. Così questo racconto si è divulgato fra i Giudei fino ad oggi.
15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 Gli undici discepoli, intanto, andarono in Galilea, sul monte che Gesù aveva loro indicato.16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 Quando lo videro, si prostrarono. Essi però dubitarono.17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 Gesù si avvicinò e disse loro: «A me è stato dato ogni potere in cielo e sulla terra.18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
19 Andate dunque e fate discepoli tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo,19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 insegnando loro a osservare tutto ciò che vi ho comandato. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo».20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.