Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Zaccaria 4


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 L’angelo che mi parlava venne a destarmi, come si desta uno dal sonno,1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
2 e mi disse: «Che cosa vedi?». Risposi: «Vedo un candelabro tutto d’oro; in cima ha una coppa con sette lucerne e sette beccucci per ognuna delle lucerne.2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:
3 Due olivi gli stanno vicino, uno a destra della coppa e uno a sinistra».
3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
4 Allora domandai all’angelo che mi parlava: «Che cosa significano, mio signore, queste cose?».4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
5 Egli mi rispose: «Non comprendi dunque il loro significato?». E io: «No, mio signore».
5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
6 Egli mi rispose: «Questa è la parola del Signore a Zorobabele: “Non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito”, dice il Signore degli eserciti!6 Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
7 Chi sei tu, o grande monte? Davanti a Zorobabele diventa pianura! Egli estrarrà la pietra di vertice, mentre si acclamerà: “Quanto è bella!”.7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
8 Mi fu rivolta questa parola del Signore:8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
9 Le mani di Zorobabele hanno fondato questa casa: le sue mani la compiranno e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato a voi.9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
10 Chi oserà disprezzare il giorno di così modesti inizi? Si gioirà vedendo il filo a piombo in mano a Zorobabele. Le sette lucerne rappresentano gli occhi del Signore che scrutano tutta la terra».
10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
11 Quindi gli domandai: «Che cosa significano quei due olivi a destra e a sinistra del candelabro?». E aggiunsi:11 Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
12 «Quei due rami d’olivo che sono a fianco dei due canaletti d’oro, che vi stillano oro dentro?».12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
13 Mi rispose: «Non comprendi dunque il significato di queste cose?». E io: «No, mio signore».13 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
14 «Questi – soggiunse – sono i due consacrati con olio che assistono il dominatore di tutta la terra».14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.