1 Nel giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l’ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l’altare e tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati, | 1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها |
2 i prìncipi di Israele, capi dei loro casati paterni, quelli che erano i prìncipi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta. | 2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين. |
3 Portarono la loro offerta davanti al Signore: sei carri coperti e dodici capi di bestiame grosso, cioè un carro ogni due prìncipi e un bue ciascuno, e li offrirono davanti alla Dimora. | 3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن. |
4 Il Signore disse a Mosè: | 4 فكلم الرب موسى قائلا |
5 «Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio». | 5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته. |
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti. | 6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين. |
7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio; | 7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم. |
8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merarì, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamàr, figlio del sacerdote Aronne. | 8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن. |
9 Ma ai figli di Keat non ne diede, perché a loro incombeva il servizio del santuario e dovevano trasportarlo sulle spalle.
| 9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون |
10 I prìncipi presentarono l’offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; i prìncipi presentarono la loro offerta di fronte all’altare.
| 10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح. |
11 Il Signore disse a Mosè: «Offriranno la loro offerta per la dedicazione dell’altare, un principe al giorno».
| 11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح |
12 Presentò l’offerta il primo giorno Nacson, figlio di Amminadàb, della tribù di Giuda; | 12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا. |
13 la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
14 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
15 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
16 un capro per il sacrificio per il peccato, | 16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
17 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Nacson, figlio di Amminadàb.
| 17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب |
18 Il secondo giorno, Netanèl, figlio di Suar, principe di Ìssacar, fece l’offerta. | 18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر |
19 Offrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
20 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا |
21 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة |
22 un capro per il sacrificio per il peccato, | 22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية |
23 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Netanèl, figlio di Suar.
| 23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر |
24 Il terzo giorno fu Eliàb, figlio di Chelon, principe dei figli di Zàbulon. | 24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون. |
25 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
26 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
27 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
28 un capro per il sacrificio per il peccato, | 28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
29 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliàb, figlio di Chelon.
| 29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون |
30 Il quarto giorno fu Elisùr, figlio di Sedeùr, principe dei figli di Ruben. | 30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور. |
31 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
32 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
33 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
34 un capro per il sacrificio per il peccato, | 34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
35 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisùr, figlio di Sedeùr.
| 35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور |
36 Il quinto giorno fu Selumièl, figlio di Surisaddài, principe dei figli di Simeone. | 36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. |
37 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
38 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
39 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
40 un capro per il sacrificio per il peccato, | 40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
41 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Selumièl, figlio di Surisaddài.
| 41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي |
42 Il sesto giorno fu Eliasàf, figlio di Deuèl, principe dei figli di Gad. | 42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل. |
43 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
44 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
45 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
46 un capro per il sacrificio per il peccato, | 46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
47 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliasàf, figlio di Deuèl.
| 47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل |
48 Il settimo giorno fu Elisamà, figlio di Ammiùd, principe dei figli di Èfraim. | 48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود. |
49 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento del peso di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
50 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
51 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
52 un capro per il sacrificio per il peccato, | 52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
53 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisamà, figlio di Ammiùd.
| 53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود |
54 L’ottavo giorno fu Gamlièl, figlio di Pedasùr, principe dei figli di Manasse. | 54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. |
55 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
56 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
57 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
58 un capro per il sacrificio per il peccato, | 58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
59 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Gamlièl, figlio di Pedasùr.
| 59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور |
60 Il nono giorno fu Abidàn, figlio di Ghideonì, principe dei figli di Beniamino. | 60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. |
61 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
62 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
63 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
64 un capro per il sacrificio per il peccato, | 64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
65 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Abidàn, figlio di Ghideonì.
| 65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني |
66 Il decimo giorno fu Achièzer, figlio di Ammisaddài, principe dei figli di Dan. | 66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. |
67 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
68 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
69 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
70 un capro per il sacrificio per il peccato, | 70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
71 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achièzer, figlio di Ammisaddài.
| 71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي |
72 L’undicesimo giorno fu Paghièl, figlio di Ocran, principe dei figli di Aser. | 72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن. |
73 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
74 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
75 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
76 un capro per il sacrificio per il peccato, | 76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
77 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Paghièl, figlio di Ocran.
| 77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن |
78 Il dodicesimo giorno fu Achirà, figlio di Enan, principe dei figli di Nèftali. | 78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن. |
79 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, | 79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
80 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, | 80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
81 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, | 81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
82 un capro per il sacrificio per il peccato, | 82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
83 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achirà, figlio di Enan.
| 83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن |
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici vassoi d’argento, dodici coppe d’oro; | 84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر |
85 ogni piatto d’argento era di centotrenta sicli e ogni vassoio di settanta. Totale dell’argento dei vasi: duemilaquattrocento sicli, conformi al siclo del santuario; | 85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس. |
86 dodici coppe d’oro piene d’incenso, a dieci sicli per coppa, conformi al siclo del santuario. Totale dell’oro delle coppe: centoventi sicli. | 86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا. |
87 Totale del bestiame per l’olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli di un anno con la loro oblazione, e dodici capri per il sacrificio per il peccato. | 87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية |
88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questa fu la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.
| 88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه |
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sopra l’arca della Testimonianza, fra i due cherubini. Ed egli parlava a lui. | 89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه |