Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Nel giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l’ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l’altare e tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2 i prìncipi di Israele, capi dei loro casati paterni, quelli che erano i prìncipi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta.2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3 Portarono la loro offerta davanti al Signore: sei carri coperti e dodici capi di bestiame grosso, cioè un carro ogni due prìncipi e un bue ciascuno, e li offrirono davanti alla Dimora.3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4 Il Signore disse a Mosè:4 And the LORD spake unto Moses, saying,
5 «Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merarì, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamàr, figlio del sacerdote Aronne.8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Ma ai figli di Keat non ne diede, perché a loro incombeva il servizio del santuario e dovevano trasportarlo sulle spalle.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 I prìncipi presentarono l’offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; i prìncipi presentarono la loro offerta di fronte all’altare.
10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11 Il Signore disse a Mosè: «Offriranno la loro offerta per la dedicazione dell’altare, un principe al giorno».
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 Presentò l’offerta il primo giorno Nacson, figlio di Amminadàb, della tribù di Giuda;12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
14 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16 un capro per il sacrificio per il peccato,16 One kid of the goats for a sin offering:
17 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Nacson, figlio di Amminadàb.
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Il secondo giorno, Netanèl, figlio di Suar, principe di Ìssacar, fece l’offerta.18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 Offrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
20 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22 un capro per il sacrificio per il peccato,22 One kid of the goats for a sin offering:
23 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Netanèl, figlio di Suar.
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Il terzo giorno fu Eliàb, figlio di Chelon, principe dei figli di Zàbulon.24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
26 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28 un capro per il sacrificio per il peccato,28 One kid of the goats for a sin offering:
29 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliàb, figlio di Chelon.
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Il quarto giorno fu Elisùr, figlio di Sedeùr, principe dei figli di Ruben.30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
32 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34 un capro per il sacrificio per il peccato,34 One kid of the goats for a sin offering:
35 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisùr, figlio di Sedeùr.
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Il quinto giorno fu Selumièl, figlio di Surisaddài, principe dei figli di Simeone.36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
38 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40 un capro per il sacrificio per il peccato,40 One kid of the goats for a sin offering:
41 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Selumièl, figlio di Surisaddài.
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Il sesto giorno fu Eliasàf, figlio di Deuèl, principe dei figli di Gad.42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
44 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46 un capro per il sacrificio per il peccato,46 One kid of the goats for a sin offering:
47 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliasàf, figlio di Deuèl.
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Il settimo giorno fu Elisamà, figlio di Ammiùd, principe dei figli di Èfraim.48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento del peso di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
50 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52 un capro per il sacrificio per il peccato,52 one kid of the goats for a sin offering:
53 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisamà, figlio di Ammiùd.
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 L’ottavo giorno fu Gamlièl, figlio di Pedasùr, principe dei figli di Manasse.54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
56 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58 un capro per il sacrificio per il peccato,58 One kid of the goats for a sin offering:
59 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Gamlièl, figlio di Pedasùr.
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Il nono giorno fu Abidàn, figlio di Ghideonì, principe dei figli di Beniamino.60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
62 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64 un capro per il sacrificio per il peccato,64 One kid of the goats for a sin offering:
65 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Abidàn, figlio di Ghideonì.
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Il decimo giorno fu Achièzer, figlio di Ammisaddài, principe dei figli di Dan.66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
68 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70 un capro per il sacrificio per il peccato,70 One kid of the goats for a sin offering:
71 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achièzer, figlio di Ammisaddài.
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 L’undicesimo giorno fu Paghièl, figlio di Ocran, principe dei figli di Aser.72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
74 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76 un capro per il sacrificio per il peccato,76 One kid of the goats for a sin offering:
77 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Paghièl, figlio di Ocran.
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 Il dodicesimo giorno fu Achirà, figlio di Enan, principe dei figli di Nèftali.78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
80 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82 un capro per il sacrificio per il peccato,82 One kid of the goats for a sin offering:
83 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achirà, figlio di Enan.
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici vassoi d’argento, dodici coppe d’oro;84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85 ogni piatto d’argento era di centotrenta sicli e ogni vassoio di settanta. Totale dell’argento dei vasi: duemilaquattrocento sicli, conformi al siclo del santuario;85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86 dodici coppe d’oro piene d’incenso, a dieci sicli per coppa, conformi al siclo del santuario. Totale dell’oro delle coppe: centoventi sicli.86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 Totale del bestiame per l’olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli di un anno con la loro oblazione, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questa fu la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sopra l’arca della Testimonianza, fra i due cherubini. Ed egli parlava a lui.89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.