Osea 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 “Venite, ritorniamo al Signore: egli ci ha straziato ed egli ci guarirà. Egli ci ha percosso ed egli ci fascerà. | 1 "Come, let us return to the LORD; for he has torn, that he may heal us; he has stricken, and he will bind us up. |
| 2 Dopo due giorni ci ridarà la vita e il terzo ci farà rialzare, e noi vivremo alla sua presenza. | 2 After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him. |
| 3 Affrettiamoci a conoscere il Signore, la sua venuta è sicura come l’aurora. Verrà a noi come la pioggia d’autunno, come la pioggia di primavera che feconda la terra”. | 3 Let us know, let us press on to know the LORD; his going forth is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth." |
| 4 Che dovrò fare per te, Èfraim, che dovrò fare per te, Giuda? Il vostro amore è come una nube del mattino, come la rugiada che all’alba svanisce. | 4 What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? Your love is like a morning cloud, like the dew that goes early away. |
| 5 Per questo li ho abbattuti per mezzo dei profeti, li ho uccisi con le parole della mia bocca e il mio giudizio sorge come la luce: | 5 Therefore I have hewn them by the prophets, I have slain them by the words of my mouth, and my judgment goes forth as the light. |
| 6 poiché voglio l’amore e non il sacrificio, la conoscenza di Dio più degli olocausti. | 6 For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God, rather than burnt offerings. |
| 7 Ma essi come Adamo hanno violato l’alleanza; ecco, così mi hanno tradito. | 7 But at Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me. |
| 8 Gàlaad è una città di malfattori, macchiata di sangue. | 8 Gilead is a city of evildoers, tracked with blood. |
| 9 Come banditi in agguato una ciurma di sacerdoti assale e uccide sulla strada di Sichem, commette scelleratezze. | 9 As robbers lie in wait for a man, so the priests are banded together; they murder on the way to Shechem, yea, they commit villainy. |
| 10 Orribili cose ho visto a Betel; là si è prostituito Èfraim, si è reso immondo Israele. | 10 In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim's harlotry is there, Israel is defiled. |
| 11 Anche a te, Giuda, io riserbo una mietitura, quando ristabilirò la sorte del mio popolo. | 11 For you also, O Judah, a harvest is appointed. |