Sapienza 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio, nessun tormento li toccherà. | 1 But the souls of the just are in the hand of God and no torment of death will touch them. |
2 Agli occhi degli stolti parve che morissero, la loro fine fu ritenuta una sciagura, | 2 In the eyes of the foolish, they seemed to die, and their departure was considered an affliction, |
3 la loro partenza da noi una rovina, ma essi sono nella pace. | 3 and their going away from us, a banishment. Yet they are in peace. |
4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi, la loro speranza resta piena d’immortalità. | 4 And though, in the sight of men, they suffered torments, their hope is full of immortality. |
5 In cambio di una breve pena riceveranno grandi benefici, perché Dio li ha provati e li ha trovati degni di sé; | 5 Troubled in few things, in many things they will be well compensated, because God has tested them and found them worthy of himself. |
6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo e li ha graditi come l’offerta di un olocausto. | 6 Like gold in the furnace, he has proved them, and as a holocaust victim, he has received them, and in the time of their visitation |
7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno, come scintille nella stoppia correranno qua e là. | 7 they will shine, and they will dash about like sparks among stubble. |
8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli e il Signore regnerà per sempre su di loro. | 8 They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever. |
9 Coloro che confidano in lui comprenderanno la verità, i fedeli nell’amore rimarranno presso di lui, perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti. | 9 Those who trust in him, will understand the truth, and those who are faithful in love will rest in him, because grace and peace is for his elect. |
10 Ma gli empi riceveranno una pena conforme ai loro pensieri; non hanno avuto cura del giusto e si sono allontanati dal Signore. | 10 But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord. |
11 Infatti è infelice chi disprezza la sapienza e l’educazione. Vana è la loro speranza e le loro fatiche inutili, le loro opere sono senza frutto. | 11 For whoever abandons wisdom and instruction is unhappy, and their hope is empty, and their labors without fruit, and their works useless. |
12 Le loro mogli sono insensate, cattivi i loro figli, maledetta la loro progenie. | 12 Their wives are foolish and their sons are wicked; the things that serve them are accursed. |
13 Felice invece è la sterile incorrotta, che non ha conosciuto unione peccaminosa: avrà il frutto quando le anime saranno visitate. | 13 Therefore, fertile is the barren and undefiled, who has not known transgressions in bed; she will bear fruit by caring for holy souls. |
14 E felice l’eunuco la cui mano non ha fatto nulla d’ingiusto e non ha pensato male del Signore: riceverà una ricompensa privilegiata per la sua fedeltà, una sorte più ambita nel tempio del Signore. | 14 And fertile is the celibate, who has not wrought iniquity with his hands, nor thought wickedness against God; for to him will be given a special gift of faith and a very welcome place in the temple of the Lord. |
15 Poiché glorioso è il frutto delle opere buone e la radice della saggezza non conosce imperfezioni. | 15 For the fruit of good labors is glorious and the root of wisdom shall never perish. |
16 I figli degli adulteri non giungeranno a maturità, il seme di un’unione illegittima scomparirà. | 16 But the sons of adulterers will not reach completion, and the offspring of a sinful bed will be banished. |
17 Anche se avranno lunga vita, non saranno tenuti in alcun conto, e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore. | 17 And if they live long, they will be counted as nothing, and their last years of old-age will be without honor. |
18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza né conforto nel giorno del giudizio, | 18 And if they die quickly, they will have no hope, nor words of comfort on the day of reckoning. |
19 poiché dura è la fine di una generazione ingiusta. | 19 For the iniquities of the people have a dreadful result. |