Sapienza 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio, nessun tormento li toccherà. | 1 But the souls of the upright are in the hands of God, and no torment can touch them. |
2 Agli occhi degli stolti parve che morissero, la loro fine fu ritenuta una sciagura, | 2 To the unenlightened, they appeared to die, their departure was regarded as disaster, |
3 la loro partenza da noi una rovina, ma essi sono nella pace. | 3 their leaving us like annihilation; but they are at peace. |
4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi, la loro speranza resta piena d’immortalità. | 4 If, as it seemed to us, they suffered punishment, their hope was rich with immortality; |
5 In cambio di una breve pena riceveranno grandi benefici, perché Dio li ha provati e li ha trovati degni di sé; | 5 slight was their correction, great wil their blessings be. God was putting them to the test and has provedthem worthy to be with him; |
6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo e li ha graditi come l’offerta di un olocausto. | 6 he has tested them like gold in a furnace, and accepted them as a perfect burnt offering. |
7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno, come scintille nella stoppia correranno qua e là. | 7 At their time of visitation, they wil shine out; as sparks run through the stubble, so will they. |
8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli e il Signore regnerà per sempre su di loro. | 8 They wil judge nations, rule over peoples, and the Lord wil be their king for ever. |
9 Coloro che confidano in lui comprenderanno la verità, i fedeli nell’amore rimarranno presso di lui, perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti. | 9 Those who trust in him wil understand the truth, those who are faithful wil live with him in love; forgrace and mercy await his holy ones, and he intervenes on behalf of his chosen. |
10 Ma gli empi riceveranno una pena conforme ai loro pensieri; non hanno avuto cura del giusto e si sono allontanati dal Signore. | 10 But the godless wil be duly punished for their reasoning, for having neglected the upright and desertedthe Lord. |
11 Infatti è infelice chi disprezza la sapienza e l’educazione. Vana è la loro speranza e le loro fatiche inutili, le loro opere sono senza frutto. | 11 Yes, wretched are they who scorn wisdom and discipline: their hope is void, their toil unavailing, theirachievements unprofitable; |
12 Le loro mogli sono insensate, cattivi i loro figli, maledetta la loro progenie. | 12 their wives are reckless, their children depraved, their descendants accursed. |
13 Felice invece è la sterile incorrotta, che non ha conosciuto unione peccaminosa: avrà il frutto quando le anime saranno visitate. | 13 Blessed the sterile woman if she be blameless, and has not known an unlawful bed, for she wil havefruit at the visitation of souls. |
14 E felice l’eunuco la cui mano non ha fatto nulla d’ingiusto e non ha pensato male del Signore: riceverà una ricompensa privilegiata per la sua fedeltà, una sorte più ambita nel tempio del Signore. | 14 Blessed, too, the eunuch whose hand commits no crime, and who harbours no resentment against theLord: a special favour will be granted to him for his loyalty, a most desirable portion in the temple of the Lord. |
15 Poiché glorioso è il frutto delle opere buone e la radice della saggezza non conosce imperfezioni. | 15 For the fruit of honest labours is glorious, and the root of understanding does not decay. |
16 I figli degli adulteri non giungeranno a maturità, il seme di un’unione illegittima scomparirà. | 16 But the children of adulterers wil not reach maturity, the offspring of an unlawful bed wil disappear. |
17 Anche se avranno lunga vita, non saranno tenuti in alcun conto, e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore. | 17 Even if they live long, they wil count for nothing, their old age wil go unhonoured at the last; |
18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza né conforto nel giorno del giudizio, | 18 while if they die early, they have neither hope nor comfort on the day of judgement, |
19 poiché dura è la fine di una generazione ingiusta. | 19 for the end of a race of evil-doers is harsh. |