Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Esodo 35


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: «Queste sono le cose che il Signore ha comandato di fare:1 Moïse assembla toute la communauté des Israélites et leur dit: "Voici ce que Yahvé a ordonné defaire:
2 Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.2 Pendant six jours on fera le travail, mais le septième jour sera pour vous un jour saint, un jour derepos complet consacré à Yahvé. Quiconque fera ce jour-là un travail quelconque sera mis à mort.
3 In giorno di sabato non accenderete il fuoco, in nessuna delle vostre dimore».
3 Vous n'allumerez de feu, le jour du sabbat, dans aucune de vos demeures."
4 Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: «Il Signore ha comandato:4 Moïse dit à toute la communauté des Israélites: "Voici ce qu'a ordonné Yahvé:
5 “Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore”. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo per il Signore: oro, argento e bronzo,5 Prélevez sur vos biens une contribution pour Yahvé. Que tous ceux que leur coeur y incite apportentla contribution de Yahvé: de l'or, de l'argent et du bronze;
6 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,6 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;
7 pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,7 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;
8 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico,8 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;
9 pietre di ònice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale.9 des pierres de cornaline et des pierreries à enchâsser pour l'éphod et le pectoral.
10 Tutti gli artisti che sono tra voi vengano ed eseguano quanto il Signore ha comandato:10 Que ceux parmi vous qui sont habiles viennent faire tout ce qu'a ordonné Yahvé:
11 la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,11 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et sessocles;
12 l’arca e le sue stanghe, il propiziatorio e il velo che lo nasconde,12 l'arche et ses barres, le propitiatoire et le rideau du voile;
13 la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell’offerta,13 la table, ses barres et tous ses accessoires ainsi que les pains d'oblation;
14 il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l’olio per l’illuminazione,14 le candélabre pour la lumière, ses accessoires, ses lampes ainsi que l'huile pour le luminaire;
15 l’altare dell’incenso con le sue stanghe, l’olio dell’unzione e l’incenso aromatico, la cortina d’ingresso alla porta della Dimora,15 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction, l'encens aromatique et le voile de l'entrée, pourl'entrée de la Demeure;
16 l’altare degli olocausti con la sua graticola di bronzo, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, il bacino con il suo piedistallo,16 l'autel des holocaustes et son treillis de bronze, ses barres et tous ses accessoires, le bassin et sonsocle;
17 i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,17 les courtines du parvis, ses colonnes, ses socles et le rideau de l'entrée du parvis;
18 i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,18 les piquets de la Demeure et les piquets du parvis avec leurs cordes;
19 le vesti ornamentali per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio».
19 les vêtements d'apparat pour officier dans le sanctuaire -- les vêtements sacrés pour le prêtre Aaronet les vêtements de ses fils pour l'exercice du sacerdoce."
20 Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.20 Alors toute la communauté des Israélites se retira de la présence de Moïse.
21 Quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare il contributo per il Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.21 Puis tous ceux que leur coeur y portait et tous ceux que leur âme y incitait apportèrent lacontribution de Yahvé, pour le travail de la Tente du Rendez-vous, pour son service général et pour lesvêtements sacrés.
22 Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni sorta di gioielli d’oro: quanti volevano presentare un’offerta d’oro al Signore, la portarono.22 Les hommes et les femmes vinrent, tous ceux que leur coeur y incitait apportèrent des broches, desanneaux, des bagues, des colliers, toutes sortes d'objets d'or -- tous ceux qui avaient voué de l'or à Yahvé.
23 Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso, ne portarono.23 Tous ceux qui se trouvaient avoir de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin, du poilde chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et du cuir fin, l'apportèrent.
24 Quanti potevano offrire un contributo in argento o bronzo, lo portarono al Signore. Coloro che si trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
24 Tous ceux qui offraient une contribution d'argent et de bronze apportèrent la contribution deYahvé, et tous ceux qui se trouvaient avoir du bois d'acacia pour tous les travaux à exécuter l'apportèrent.
25 Inoltre, tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e di bisso.25 Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: pourpreviolette et écarlate, cramoisi et lin fin.
26 Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.26 Toutes les femmes que leur coeur y portait en raison de leur habileté, filèrent le poil de chèvre.
27 I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell’efod e nel pettorale,27 Les chefs apportèrent les pierres de cornaline et les pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral,
28 balsami e olio per l’illuminazione, per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico.28 les aromates et l'huile pour le luminaire, pour l'huile d'onction et pour l'encens aromatique.
29 Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore disposto a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta spontanea al Signore.
29 Tous les Israélites, hommes et femmes, que leur coeur incitait à contribuer à l'ensemble del'ouvrage que Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse, avait ordonné d'exécuter, apportèrent une offrande à Yahvé.
30 Mosè disse agli Israeliti: «Vedete, il Signore ha chiamato per nome Besalèl, figlio di Urì, figlio di Cur, della tribù di Giuda.30 Moïse dit aux Israélites: "Voyez, Yahvé a désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, dela tribu de Juda.
31 L’ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,31 Il l'a comblé de l'esprit de Dieu, d'habileté, d'intelligence et de savoir, pour toute sorte d'ouvrages;
32 per ideare progetti da realizzare in oro, argento, bronzo,32 pour concevoir les projets et les exécuter en or, en argent et en bronze,
33 per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno ed eseguire ogni sorta di lavoro artistico.33 pour tailler les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toutes sortes d'oeuvres d'art.
34 Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare, e così anche ha fatto con Ooliàb, figlio di Achisamàc, della tribù di Dan.34 Il a mis en son coeur, à lui ainsi qu'à Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan, le dond'enseigner.
35 Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d’intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e di ideare progetti».
35 Il les a comblés d'habileté pour exécuter toute sorte d'ouvrages, tous les ouvrages du ciseleur, dubrodeur, du brocheur de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de lin fin, et du tisserand, de tous ceux quifont toute sorte d'ouvrages et de ceux qui conçoivent des projets.