Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 35


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: «Queste sono le cose che il Signore ha comandato di fare:1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: «Esto es lo que Yahveh ha mandado hacer.
2 Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.2 Durante seis días se trabajará, pero el día séptimo será sagrado para vosotros, día de descanso completo en honor de Yahveh. Cualquiera que trabaje en ese día, morirá.
3 In giorno di sabato non accenderete il fuoco, in nessuna delle vostre dimore».
3 En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en día de sábado.»
4 Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: «Il Signore ha comandato:4 Moisés habló así a toda la comunidad de los israelitas: «Esta es la orden de Yahveh:
5 “Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore”. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo per il Signore: oro, argento e bronzo,5 Reservad de vuestros bienes una ofrenda para Yahveh. Que reserven ofrenda para Yahveh todos aquellos a quienes su corazón mueva: oro, plata y bronce,
6 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra,
7 pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,7 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia,
8 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico,8 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático,
9 pietre di ònice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale.9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
10 Tutti gli artisti che sono tra voi vengano ed eseguano quanto il Signore ha comandato:10 Que vengan los artífices hábiles de entre vosotros a realizar cuanto Yahveh ha ordenado:
11 la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,11 la Morada, su Tienda y su toldo, sus broches, sus tableros, sus travesaños, sus postes y sus basas;
12 l’arca e le sue stanghe, il propiziatorio e il velo che lo nasconde,12 el Arca y sus varales, el propiciatorio y el velo que lo cubre;
13 la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell’offerta,13 la mesa con sus varales y todos sus utensilios, el pan de la Presencia,
14 il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l’olio per l’illuminazione,14 el candelabro para el alumbrado con sus utensilios, y sus lámparas, y el aceite del alumbrado;
15 l’altare dell’incenso con le sue stanghe, l’olio dell’unzione e l’incenso aromatico, la cortina d’ingresso alla porta della Dimora,15 el altar del incienso con sus varales; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina del vano de la entrada a la Morada,
16 l’altare degli olocausti con la sua graticola di bronzo, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, il bacino con il suo piedistallo,16 el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varales y todos su utensilios; la pila con su base;
17 i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,17 los cortinajes del atrio con sus postes y sus basas; el tapiz de la entrada del atrio;
18 i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,18 la clavazón de la Morada y la clavazón del atrio y sus cuerdas;
19 le vesti ornamentali per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio».
19 los ornamentos de ceremonia para oficiar en el Santuario; las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.»
20 Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.20 Entonces, toda la comunidad de los israelitas se retiró de la presencia de Moisés;
21 Quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare il contributo per il Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.21 todos aquellos a quienes impulsaba su corazón y movía su espíritu vinieron a traer la ofrenda reservada a Yahveh, para los trabajos de la Tienda del Encuentro, para todo su servicio y para las vestiduras sagradas.
22 Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni sorta di gioielli d’oro: quanti volevano presentare un’offerta d’oro al Signore, la portarono.22 Venían hombres y mujeres: todos los que eran movidos por su corazón traían zarcillos, pendientes, anillos de oro, el oro que cada uno presentaba como ofrenda mecida para Yahveh.
23 Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso, ne portarono.23 Cuantos poseían púrpura violeta y escarlata, y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros finos, los traían también.
24 Quanti potevano offrire un contributo in argento o bronzo, lo portarono al Signore. Coloro che si trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
24 Cuantos pudieron reservar una ofrenda de plata o de bronce, la llevaron como ofrenda reservada a Yahveh. Lo mismo hicieron los que poseían madera de acacia, que sirviera para los trabajos de la obra.
25 Inoltre, tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e di bisso.25 Todas las mujeres hábiles en el oficio hilaron con sus manos y llevaron la púrpura violeta y escarlata, el carmesí y lino fino que habían hilado.
26 Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.26 Todas las mujeres hábiles en hilar, hilaron pelo de cabra, movidas por su corazón.
27 I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell’efod e nel pettorale,27 Los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral;
28 balsami e olio per l’illuminazione, per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico.28 aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático.
29 Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore disposto a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta spontanea al Signore.
29 Todos los israelitas, hombres y mujeres, cuyo corazón les había impulsado a llevar algo para cualquiera de los trabajos que Yahveh, por medio de Moisés, les había encomendado, presentaron sus ofrendas voluntarias a Yahveh.
30 Mosè disse agli Israeliti: «Vedete, il Signore ha chiamato per nome Besalèl, figlio di Urì, figlio di Cur, della tribù di Giuda.30 Moisés dijo entonces a los israelitas: «Mirad, Yahveh ha designado a Besalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá,
31 L’ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,31 y le ha llenado del espíritu de Dios, confiriéndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos,
32 per ideare progetti da realizzare in oro, argento, bronzo,32 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce,
33 per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno ed eseguire ogni sorta di lavoro artistico.33 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor de artesanía;
34 Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare, e così anche ha fatto con Ooliàb, figlio di Achisamàc, della tribù di Dan.34 a él y Oholiab, hijo de Ajisamak de la tribu de Dan, les ha puesto en el corazón el don de enseñar.
35 Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d’intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e di ideare progetti».
35 Les ha llenado de habilidad para toda clase de labores en talla y bordado, en recamado de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino, y en labores de tejidos. Son capaces de ejecutar toda clase de trabajos y de idear proyectos.»