1 Tutti gli Israeliti furono registrati per genealogie e iscritti nel libro dei re d’Israele e di Giuda; per le loro colpe furono deportati a Babilonia. | 1 وانتسب كل اسرائيل وها هم مكتوبون في سفر ملوك اسرائيل. وسبي يهوذا الى بابل لاجل خيانتهم. |
2 I primi abitanti che si erano ristabiliti nelle loro proprietà, nelle loro città, erano Israeliti, sacerdoti, leviti e oblati.
| 2 والسكان الاولون في ملكهم ومدنهم هم اسرائيل الكهنة واللاويون والنثينيم. |
3 A Gerusalemme abitavano figli di Giuda, di Beniamino, di Èfraim e di Manasse.
| 3 وسكن في اورشليم من بني يهوذا وبني بنيامين وبني افرايم ومنسّى |
4 Utài, figlio di Ammiùd, figlio di Omri, figlio di Imrì, figlio di Banì dei figli di Peres, figlio di Giuda. | 4 عوثاي بن عميهود بن عمري بن إمري بن باني من بني فارص بن يهوذا. |
5 Tra i Siloniti: Asaià il primogenito e i suoi figli. | 5 ومن الشيلونيين عسايا البكر وبنوه. |
6 Tra i figli di Zerach: Ieuèl. Con i loro fratelli erano seicentonovanta in tutto.
| 6 ومن بني زارح يعوئيل واخوتهم ست مئة وتسعون. |
7 Tra i figli di Beniamino: Sallu, figlio di Mesullàm, figlio di Odavia, figlio di Assenuà, | 7 ومن بني بنيامين سلّو بن مشلام بن هودويا بن هسنواة |
8 Ibnia, figlio di Ierocàm, Ela, figlio di Uzzì, figlio di Micrì, e Mesullàm, figlio di Sefatia, figlio di Reuèl, figlio di Ibnia. | 8 ويبنيا بن يروحام وايلة بن عزي بن مكري ومشلام بن شفطيا بن رعوئيل بن يبنيا. |
9 I loro fratelli, secondo le loro genealogie, erano novecentocinquantasei; tutti costoro erano capi di casato.
| 9 واخوتهم حسب مواليدهم تسع مئة وستة وخمسون. كل هؤلاء الرجال رؤوس آباء لبيوت آبائهم |
10 Tra i sacerdoti: Iedaià, Ioiarìb, Iachin | 10 ومن الكهنة يدعيا ويهوياريب وياكين |
11 e Azaria, figlio di Chelkia, figlio di Mesullàm, figlio di Sadoc, figlio di Meraiòt, figlio di Achitùb, capo del tempio di Dio, | 11 وعزريا بن حلقيا بن مشلام بن صادوق بن مرايوث بن اخيطوب رئيس بيت الله |
12 Adaià, figlio di Ierocàm, figlio di Pascur, figlio di Malchia, e Masài, figlio di Adièl, figlio di Iaczerà, figlio di Mesullàm, figlio di Mesillemìt, figlio di Immer. | 12 وعدايا بن يروحام بن فشحور بن ملكيا ومعساي بن عديئيل بن يحزيره بن مشلام بن مشلّيميت بن إمّير |
13 I loro fratelli, capi dei loro casati, erano millesettecentosessanta, uomini abili in ogni lavoro per il servizio del tempio di Dio.
| 13 واخوتهم رؤوس بيوت آبائهم الف وسبع مئة وستون جبابرة بأس لعمل خدمة بيت الله. |
14 Dei leviti: Semaià, figlio di Cassub, figlio di Azrikàm, figlio di Casabia dei figli di Merarì, | 14 ومن اللاويين شمعيا بن حشّوب بن عزريقام بن حشبيا من بني مراري. |
15 Bakbakkàr, Cheres, Galal, Mattania, figlio di Mica, figlio di Zikrì, figlio di Asaf, | 15 وبقبقّر وحرش وجلال ومتنيا بن ميخا بن زكري بن آساف |
16 Abdia, figlio di Semaià, figlio di Galal, figlio di Iedutùn, e Berechia, figlio di Asa, figlio di Elkanà, che abitava nei villaggi dei Netofatiti.
| 16 وعوبديا بن شمعيا بن جلال بن يدوثون وبرخيا بن آسا بن القانة الساكن في قرى النطوفاتيين. |
17 Dei portieri: Sallum, Akkub, Talmon, Achimàn e i loro fratelli. Sallum era il capo | 17 والبوابون شلّوم وعقّوب وطلمون واخيمان واخوتهم. شلوم الراس. |
18 e sta fino ad oggi alla porta del re a oriente. Costoro erano i portieri degli accampamenti dei figli di Levi. | 18 وحتى الآن هم في باب الملك الى الشرق. هم البوابون لفرق بني لاوي. |
19 Sallum, figlio di Cori, figlio di Ebiasàf, figlio di Core, e i suoi fratelli, i Coriti, del suo casato, attendevano al servizio liturgico; erano custodi della soglia della tenda e i loro padri custodivano l’ingresso nell’accampamento del Signore. | 19 وشلوم بن قوري بن ابياساف بن قورح واخوته لبيوت آبائه. القورحيون على عمل الخدمة حراس ابواب الخيمة وآباؤهم على محلّة الرب حراس المدخل. |
20 Fineès, figlio di Eleàzaro, era un tempo il loro capo, il Signore sia con lui! | 20 وفينحاس بن العازار كان رئيسا عليهم سابقا والرب معه. |
21 Zaccaria, figlio di Meselemia, custodiva la porta della tenda del convegno. | 21 وزكريا بن مشلميا كان بواب باب خيمة الاجتماع. |
22 Tutti costoro, scelti come custodi della soglia, erano duecentododici; erano iscritti nelle genealogie secondo i loro villaggi. Li avevano stabiliti nell’ufficio per la loro fedeltà Davide e il veggente Samuele. | 22 جميع هؤلاء المنتخبين بوابين للابواب مئتان واثنا عشر وقد انتسبوا حسب قراهم. اقامهم داود وصموئيل الرائي على وظائفهم. |
23 Essi e i loro figli avevano la responsabilità delle porte nel tempio del Signore, cioè nella casa della tenda. | 23 وكانوا هم وبنوهم على ابواب بيت الرب بيت الخيمة للحراسة. |
24 C’erano portieri ai quattro lati: oriente, occidente, settentrione e meridione. | 24 في الجهات الاربع كان البوابون في الشرق والغرب والشمال والجنوب |
25 I loro fratelli, che abitavano nei loro villaggi, di tanto in tanto dovevano andare con loro per sette giorni. | 25 وكان اخوتهم في قراهم للمجيء معهم في السبعة الايام حينا بعد حين. |
26 Poiché erano sempre in funzione, quei quattro portieri maggiori, che erano leviti, controllavano le stanze e i tesori del tempio di Dio. | 26 لانه بالوظيفة رؤساء البوابين هؤلاء الاربعة هم لاويون وكانوا على المخادع وعلى خزائن بيت الله. |
27 Alloggiavano nelle adiacenze del tempio di Dio, perché a loro incombeva la sua custodia e la sua apertura ogni mattina. | 27 ونزلوا حول بيت الله لان عليهم الحراسة وعليهم الفتح كل صباح. |
28 Di essi alcuni controllavano gli oggetti per il culto, che contavano quando li portavano dentro e quando li riportavano fuori. | 28 وبعضهم على آنية الخدمة لانهم كانوا يدخلونها بعدد ويخرجونها بعدد. |
29 Alcuni erano incaricati degli arredi, di tutti gli oggetti del santuario, della farina, del vino, dell’olio, dell’incenso e degli aromi. | 29 وبعضهم اؤتمنوا على الآنية وعلى كل امتعة القدس وعلى الدقيق والخمر والزيت واللبان والاطياب. |
30 Alcuni tra i figli dei sacerdoti preparavano le sostanze aromatiche per i profumi.
| 30 والبعض من بني الكهنة كانوا يركّبون دهون الاطياب. |
31 Il levita Mattitia, primogenito di Sallum il Corita, per la sua fedeltà era incaricato di ciò che si preparava nei tegami. | 31 ومتثيا واحد من اللاويين وهو بكر شلوم القورحي بالوظيفة على عمل المطبوخات. |
32 Tra i figli dei Keatiti, alcuni loro fratelli badavano ai pani dell’offerta da disporre ogni sabato.
| 32 والبعض من بني القهاتيين من اخوتهم على خبز الوجوه ليهيئوه في كل سبت. |
33 Questi erano i cantori, capi di casato levitici; vivevano liberi da altri compiti nelle stanze del tempio, perché giorno e notte erano in attività. | 33 فهؤلاء هم المغنون رؤوس آباء اللاويين في المخادع وهم معفون لانه نهارا وليلا عليهم العمل. |
34 Questi erano i capi delle famiglie levitiche, secondo le loro genealogie; essi abitavano a Gerusalemme.
| 34 هؤلاء رؤوس آباء اللاويين. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم |
35 A Gàbaon abitavano il padre di Gàbaon, Ieièl, la cui moglie si chiamava Maacà, | 35 وفي جبعون سكن ابو جبعون يعوئيل واسم امرأته معكة. |
36 suo figlio primogenito Abdon, poi Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab, | 36 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ونير وناداب |
37 Ghedor, Achio, Zaccaria e Miklòt. | 37 وحدور واخيو وزكريا ومقلوث. |
38 Miklòt generò Simeàm. Anche costoro, come già i loro fratelli, abitavano a Gerusalemme assieme a loro. | 38 ومقلوث ولد شمآم. وهم ايضا سكنوا مقابل اخوتهم في اورشليم مع اخوتهم. |
39 Ner generò Kis; Kis generò Saul; Saul generò Giònata, Malchisùa, Abinadàb e Is-Baal. | 39 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. |
40 Figlio di Giònata fu Merib-Baal; Merib-Baal generò Mica. | 40 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. |
41 Figli di Mica: Piton, Melec e Tacrea. | 41 وبنو ميخا فيثون ومالك وتحريع وآحاز. |
42 Acaz generò Iara; Iara generò Alèmet, Azmàvet e Zimrì; Zimrì generò Mosa. | 42 وآحاز ولد يعرة ويعرة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا |
43 Mosa generò Bineà, di cui fu figlio Refaià, di cui fu figlio Elasà, di cui fu figlio Asel. | 43 وموصا ولد بنعا ورفايا ابنه والعسة ابنه وآصيل ابنه. |
44 Asel ebbe sei figli, che si chiamavano Azrikàm, Bocru, Ismaele, Searia, Abdia e Canan; questi erano figli di Asel. | 44 وكان لآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو ثم اسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. هؤلاء بنو آصيل |