SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA CEI 2008Menge Bibel
1 Adamo, Set, Enos,1 Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Maalalèl, Iered,2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoc, Matusalemme, Lamec,3 Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
4 Noah, Sem, Ham und Japheth.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
5 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà.6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.8 Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.10 Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,11 Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.12 der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet13 Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo,14 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo,15 Hewiter, Arkiter, Siniter,
16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo.
16 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec.17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.18 Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan.19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg (d.h. Teilung), weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,20 Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
21 Adoràm, Uzal, Dikla,21 Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal, Abimaèl, Saba,22 Ebal, Abimael, Seba,
23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan.
23 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Sem, Arpacsàd, Selach,24 Sem, Arpachsad, Selah,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nacor, Terach,26 Serug, Nahor, Therah,
27 Abram, cioè Abramo.
27 Abram, das ist Abraham.
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
28 Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
29 Ecco la loro discendenza:
Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam,
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema,30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele.
31 Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan.32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.34 Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel (= Jakob).
35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk.36 Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan.38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna.39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà.40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran.41 Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba.43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt (d.h. die Hauptstadt, Residenz) hieß Dinhaba.
44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra.44 Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti.45 Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt.46 Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà.47 Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar.48 Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor.49 Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab.
50 Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,51 Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja (oder: Alwa), der Häuptling Jetheth,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar,53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.