Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 4


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Il re Salomone estese il suo dominio su tutto Israele.1 King Solomon was king of al Israel,
2 Questi erano i suoi dignitari: Azaria, figlio di Sadoc, fu sacerdote;2 and these were his high officials: Azariah son of Zadok, priest;
3 Elicòref e Achia, figli di Sisa, scribi; Giòsafat, figlio di Achilùd, archivista;3 Elihaph and Ahijah sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, herald.
4 Benaià, figlio di Ioiadà, capo dell’esercito; Sadoc ed Ebiatàr, sacerdoti;4 (Benaiah son of Jehoiada, commander of the army. Zadok and Abiathar, priests);
5 Azaria, figlio di Natan, capo dei prefetti; Zabud, figlio di Natan, sacerdote, amico del re;5 Azariah son of Nathan, chief administrator; Zabud son of Nathan, Friend of the King;
6 Achisar maggiordomo; Adoniràm, figlio di Abda, sovrintendente al lavoro coatto.
6 Ahishar, master of the palace; Eliab son of Joab, commander of the army; Adoram son of Abda, incharge of forced labour.
7 Salomone aveva dodici prefetti su tutto Israele, i quali provvedevano al re e alla sua casa; ognuno aveva l’incarico di procurare il necessario per un mese all’anno.7 Solomon had twelve administrators for al Israel who saw to the provisioning of the king and hishousehold; each had to provide for one month in the year.
8 Questi sono i loro nomi: il figlio di Cur, sulle montagne di Èfraim;8 These are their names: Son of Hur, in the mountain country of Ephraim.
9 il figlio di Deker, a Makas, a Saalbìm, a Bet-Semes, a Elon-Bet-Canan;9 Son of Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-Shemesh, Aijalon, Beth-Hanan.
10 il figlio di Chesed, ad Arubbòt: a lui appartenevano Soco e tutta la regione di Chefer;10 Son of Hesed, in Arubboth; his district was Socoh and the whole territory of Hepher.
11 il figlio di Abinadàb aveva tutta la collina di Dor; sua moglie era Tafat, figlia di Salomone;11 Son of Abinadab, al the Slopes of Dor. Tabaath Solomon's daughter was his wife.
12 Baanà, figlio di Achilùd, aveva Taanac, Meghiddo e tutta Bet-Sean che è dal lato verso Sartàn, sotto Izreèl, da Bet-Sean fino ad Abel-Mecolà, fin oltre Iokmeàm;12 Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo as far as the other side of Jokmeam, and all Beth-Shean below Jezreel, from Beth-Shean as far as Abel-Meholah by Zarethan.
13 il figlio di Gheber, a Ramot di Gàlaad: a lui appartenevano i villaggi di Iair, figlio di Manasse, in Gàlaad, il distretto di Argob in Basan, sessanta grandi città con mura e spranghe di bronzo;13 Son of Geber, in Ramoth-Gilead: his district was the Encampments of Jair son of Manasseh, which arein Gilead; he had the region of Argob, which is in Bashan: sixty fortified towns, wal ed and with bolts of bronze.
14 Achinadàb, figlio di Iddo, a Macanàim;14 Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim.
15 Achimàas in Nèftali: anch’egli aveva preso in moglie una figlia di Salomone, Basmat;15 Ahimaaz in Naphtali; he too married a daughter of Solomon, Basemath.
16 Baanà, figlio di Cusài, in Aser e in Zàbulon;16 Baana son of Hushai, in Asher and in the highlands.
17 Giòsafat, figlio di Parùach, in Ìssacar;17 Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar.
18 Simei, figlio di Ela, in Beniamino;18 Shimei son of Ela, in Benjamin.
19 Gheber, figlio di Urì, nella regione di Gàlaad, cioè la terra di Sicon, re degli Amorrei, e di Og, re di Basan. Inoltre c’era un prefetto unico nella terra di Giuda.
19 Geber son of Uri, in the territory of Gad, the territory of Sihon king of the Amorites and of Og king ofBashan. In addition, there was one administrator in the country.
20 Giuda e Israele per quantità erano numerosi come la sabbia del mare; mangiavano, bevevano e vivevano felici.20 Judah and Israel were numerous, as numerous as the sand on the sea-shore; they ate and drank andwere happy.