Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 4


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Il re Salomone estese il suo dominio su tutto Israele.1 Salamon király tehát egész Izraelnek volt a királya
2 Questi erano i suoi dignitari: Azaria, figlio di Sadoc, fu sacerdote;2 és ezek voltak a főemberei: Azarja, Szádok papnak a fia;
3 Elicòref e Achia, figli di Sisa, scribi; Giòsafat, figlio di Achilùd, archivista;3 Elihóref és Áhia, Sisának a fiai, az íródeákok; Jozafát, Áhilud fia, a jegyző;
4 Benaià, figlio di Ioiadà, capo dell’esercito; Sadoc ed Ebiatàr, sacerdoti;4 Benája, Jojáda fia, a hadsereg vezére; Szádok és Abjatár, a papok;
5 Azaria, figlio di Natan, capo dei prefetti; Zabud, figlio di Natan, sacerdote, amico del re;5 Azarja, Nátán fia, a királyi kamarások feje; Zábud, Nátán fia, a pap, a király barátja;
6 Achisar maggiordomo; Adoniràm, figlio di Abda, sovrintendente al lavoro coatto.
6 Ahisár, a háznagy és Adonirám, Abda fia, a robotfelügyelő.
7 Salomone aveva dodici prefetti su tutto Israele, i quali provvedevano al re e alla sua casa; ognuno aveva l’incarico di procurare il necessario per un mese all’anno.7 Volt továbbá Salamonnak tizenkét kamarása egész Izraelen; ezek látták el élelemmel a királyt és házát, mindegyik az év egy-egy hónapjában gondoskodott a szükségesekről.
8 Questi sono i loro nomi: il figlio di Cur, sulle montagne di Èfraim;8 Nevük a következő: Benhúr, akihez Efraim hegysége tartozott;
9 il figlio di Deker, a Makas, a Saalbìm, a Bet-Semes, a Elon-Bet-Canan;9 Bendekár, akihez Mákkes, Szálebim, Bétsemes, Élon és Bétánán tartozott,
10 il figlio di Chesed, ad Arubbòt: a lui appartenevano Soco e tutta la regione di Chefer;10 az Arubótban levő Benheszed, akihez Szokó és az egész Éferföld tartozott;
11 il figlio di Abinadàb aveva tutta la collina di Dor; sua moglie era Tafat, figlia di Salomone;11 Benabinádáb, akihez az egész Nefát-Dór tartozott, ennek Táfet, Salamon lánya volt a felesége;
12 Baanà, figlio di Achilùd, aveva Taanac, Meghiddo e tutta Bet-Sean che è dal lato verso Sartàn, sotto Izreèl, da Bet-Sean fino ad Abel-Mecolà, fin oltre Iokmeàm;12 Bána, Áhilud fia, akihez Tánák, Megiddó és az egész Bétsán vidék tartozott, amely Szártána mellett Jezreel alatt van, Bétsántól egészen Ábelmehuláig, Jekmaánnal szemben;
13 il figlio di Gheber, a Ramot di Gàlaad: a lui appartenevano i villaggi di Iair, figlio di Manasse, in Gàlaad, il distretto di Argob in Basan, sessanta grandi città con mura e spranghe di bronzo;13 a Rámót-Gileádban levő Bengáber, akihez Jaírnak, Manassze fiának Gileádban levő Ávótja tartozott, ő állt az egész, Básánban levő Árgob vidék élén, hatvan nagy, kőfallal kerített, fémzárral ellátott város élén;
14 Achinadàb, figlio di Iddo, a Macanàim;14 Ahinádáb, Addó fia, aki Mánaim élén állt;
15 Achimàas in Nèftali: anch’egli aveva preso in moglie una figlia di Salomone, Basmat;15 Ahimaász, akihez Naftali tartozott; ennek szintén Salamon egyik lánya, Bászemát volt a felesége;
16 Baanà, figlio di Cusài, in Aser e in Zàbulon;16 Baána, Húsi fia, akihez Áser és Bálót tartozott;
17 Giòsafat, figlio di Parùach, in Ìssacar;17 Jozafát, Fárue fia, akihez Isszakár tartozott;
18 Simei, figlio di Ela, in Beniamino;18 Szemei, Éla fia, akihez Benjamin tartozott;
19 Gheber, figlio di Urì, nella regione di Gàlaad, cioè la terra di Sicon, re degli Amorrei, e di Og, re di Basan. Inoltre c’era un prefetto unico nella terra di Giuda.
19 Gáber, Úri fia, akihez Gileád földje, Szihonnak, az amoriták királyának és Ógnak, Básán királyának a földje, mindaz, ami azon a földön volt, tartozott.
20 Giuda e Israele per quantità erano numerosi come la sabbia del mare; mangiavano, bevevano e vivevano felici.20 Júda és Izrael megszámlálhatatlan volt, olyan sok, mint a tenger fövenye – s evett, ivott, s vigadozott.