Siracide 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 perché un cattivo nome si attira vergogna e disprezzo; così accade al peccatore, falso nelle sue parole. | 1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!" |
2 Non ti abbandonare alla tua passione, perché non ti strazi come un toro furioso; | 2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength; |
3 divorerà le tue foglie e tu perderai i tuoi frutti, sì da renderti come un legno secco. | 3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree, |
4 Una passione malvagia rovina chi la possiede e lo fa oggetto di scherno per i nemici. | 4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies. |
5 Una bocca amabile moltiplica gli amici, un linguaggio gentile attira i saluti. | 5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings. |
6 Siano in molti coloro che vivono in pace con te, ma i tuoi consiglieri uno su mille. | 6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant. |
7 Se intendi farti un amico, mettilo alla prova; e non fidarti subito di lui. | 7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him |
8 C'è infatti chi è amico quando gli fa comodo, ma non resiste nel giorno della tua sventura. | 8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress. |
9 C'è anche l'amico che si cambia in nemico e scoprirà a tuo disonore i vostri litigi. | 9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame. |
10 C'è l'amico compagno a tavola, ma non resiste nel giorno della tua sventura. | 10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes. |
11 Nella tua fortuna sarà come un altro te stesso, e parlerà liberamente con i tuoi familiari. | 11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants; |
12 Ma se sarai umiliato, si ergerà contro di te e dalla tua presenza si nasconderà. | 12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you. |
13 Tieniti lontano dai tuoi nemici, e dai tuoi amici guàrdati. | 13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends. |
14 Un amico fedele è una protezione potente, chi lo trova, trova un tesoro. | 14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure. |
15 Per un amico fedele, non c'è prezzo, non c'è peso per il suo valore. | 15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth. |
16 Un amico fedele è un balsamo di vita, lo troveranno quanti temono il Signore. | 16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds; |
17 Chi teme il Signore è costante nella sua amicizia, perché come uno è, così sarà il suo amico. | 17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself. |
18 Figlio, sin dalla giovinezza medita la disciplina, conseguirai la sapienza fino alla canizie. | 18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair. |
19 Accòstati ad essa come chi ara e chi semina e attendi i suoi ottimi frutti; poiché faticherai un po' per coltivarla, ma presto mangerai dei suoi prodotti. | 19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops. |
20 Essa è davvero aspra per gli stolti, l'uomo senza coraggio non ci resiste; | 20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits. |
21 per lui peserà come una pietra di prova, non tarderà a gettarla via. | 21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her. |
22 La sapienza infatti è come dice il suo nome, ma non a molti essa è chiara. | 22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside. |
23 Ascolta, figlio, e accetta il mio parere; non rigettare il mio consiglio. | 23 For discipline is like her name, she is not accessible to many. |
24 Introduci i tuoi piedi nei suoi ceppi, il collo nella sua catena. | 24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel. |
25 Piega la tua spalla e portala, non disdegnare i suoi legami. | 25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke. |
26 Avvicìnati ad essa con tutta l'anima e con tutta la tua forza resta nelle sue vie. | 26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds. |
27 Seguine le orme e cercala, ti si manifesterà; e una volta raggiunta, non lasciarla. | 27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways. |
28 Alla fine troverai in lei il riposo, ed essa ti si cambierà in gioia. | 28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go; |
29 I suoi ceppi saranno per te una protezione potente, le sue catene una veste di gloria. | 29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy. |
30 Un ornamento d'oro ha su di sé, i suoi legami sono fili di porpora violetta. | 30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord. |
31 Te ne rivestirai come di una veste di gloria, te ne cingerai come di una corona magnifica. | 31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown. |
32 Se lo vuoi, figlio, diventerai saggio; applicandoti totalmente, diventerai abile. | 32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd. |
33 Se ti è caro ascoltare, imparerai; se porgerai l'orecchio, sarai saggio. | 33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise. |
34 Frequenta le riunioni degli anziani; qualcuno è saggio? Unisciti a lui. | 34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him. |
35 Ascolta volentieri ogni parola divina e le massime sagge non ti sfuggano. | 35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you. |
36 Se vedi una persona saggia, va' presto da lei; il tuo piede logori i gradini della sua porta. | 36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep! |
37 Rifletti sui precetti del Signore, medita sempre sui suoi comandamenti; egli renderà saldo il tuo cuore, e il tuo desiderio di sapienza sarà soddisfatto. | 37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant. |