Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 perché un cattivo nome si attira vergogna e disprezzo;
così accade al peccatore, falso nelle sue parole.
1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
2 Non ti abbandonare alla tua passione,
perché non ti strazi come un toro furioso;
2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]
3 divorerà le tue foglie e tu perderai i tuoi frutti,
sì da renderti come un legno secco.
3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.
4 Una passione malvagia rovina chi la possiede
e lo fa oggetto di scherno per i nemici.

4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.
5 Una bocca amabile moltiplica gli amici,
un linguaggio gentile attira i saluti.
5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.
6 Siano in molti coloro che vivono in pace con te,
ma i tuoi consiglieri uno su mille.
6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.
7 Se intendi farti un amico, mettilo alla prova;
e non fidarti subito di lui.
7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.
8 C'è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.
9 C'è anche l'amico che si cambia in nemico
e scoprirà a tuo disonore i vostri litigi.
9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.
10 C'è l'amico compagno a tavola,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.
11 Nella tua fortuna sarà come un altro te stesso,
e parlerà liberamente con i tuoi familiari.
11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.
12 Ma se sarai umiliato, si ergerà contro di te
e dalla tua presenza si nasconderà.
12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.
13 Tieniti lontano dai tuoi nemici,
e dai tuoi amici guàrdati.
13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.
14 Un amico fedele è una protezione potente,
chi lo trova, trova un tesoro.
14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.
15 Per un amico fedele, non c'è prezzo,
non c'è peso per il suo valore.
15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.
16 Un amico fedele è un balsamo di vita,
lo troveranno quanti temono il Signore.
16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.
17 Chi teme il Signore è costante nella sua amicizia,
perché come uno è, così sarà il suo amico.

17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.
18 Figlio, sin dalla giovinezza medita la disciplina,
conseguirai la sapienza fino alla canizie.
18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.
19 Accòstati ad essa come chi ara e chi semina
e attendi i suoi ottimi frutti;
poiché faticherai un po' per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.
20 Essa è davvero aspra per gli stolti,
l'uomo senza coraggio non ci resiste;
20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.
21 per lui peserà come una pietra di prova,
non tarderà a gettarla via.
21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.
22 La sapienza infatti è come dice il suo nome,
ma non a molti essa è chiara.
22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.
23 Ascolta, figlio, e accetta il mio parere;
non rigettare il mio consiglio.
23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,
24 Introduci i tuoi piedi nei suoi ceppi,
il collo nella sua catena.
24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.
25 Piega la tua spalla e portala,
non disdegnare i suoi legami.
25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.
26 Avvicìnati ad essa con tutta l'anima
e con tutta la tua forza resta nelle sue vie.
26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.
27 Seguine le orme e cercala, ti si manifesterà;
e una volta raggiunta, non lasciarla.
27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.
28 Alla fine troverai in lei il riposo,
ed essa ti si cambierà in gioia.
28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.
29 I suoi ceppi saranno per te una protezione potente,
le sue catene una veste di gloria.
29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.
30 Un ornamento d'oro ha su di sé,
i suoi legami sono fili di porpora violetta.
30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.
31 Te ne rivestirai come di una veste di gloria,
te ne cingerai come di una corona magnifica.
31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.
32 Se lo vuoi, figlio, diventerai saggio;
applicandoti totalmente, diventerai abile.
32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.
33 Se ti è caro ascoltare, imparerai;
se porgerai l'orecchio, sarai saggio.
33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,
34 Frequenta le riunioni degli anziani;
qualcuno è saggio? Unisciti a lui.
34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.
35 Ascolta volentieri ogni parola divina
e le massime sagge non ti sfuggano.
35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.
36 Se vedi una persona saggia, va' presto da lei;
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.
37 Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e il tuo desiderio di sapienza sarà soddisfatto.
37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.