Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 perché un cattivo nome si attira vergogna e disprezzo;
così accade al peccatore, falso nelle sue parole.
1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös.
2 Non ti abbandonare alla tua passione,
perché non ti strazi come un toro furioso;
2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön;
3 divorerà le tue foglie e tu perderai i tuoi frutti,
sì da renderti come un legno secco.
3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában.
4 Una passione malvagia rovina chi la possiede
e lo fa oggetto di scherno per i nemici.

4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja.
5 Una bocca amabile moltiplica gli amici,
un linguaggio gentile attira i saluti.
5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik.
6 Siano in molti coloro che vivono in pace con te,
ma i tuoi consiglieri uno su mille.
6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen!
7 Se intendi farti un amico, mettilo alla prova;
e non fidarti subito di lui.
7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar;
8 C'è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján.
9 C'è anche l'amico che si cambia in nemico
e scoprirà a tuo disonore i vostri litigi.
9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot.
10 C'è l'amico compagno a tavola,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján.
11 Nella tua fortuna sarà come un altro te stesso,
e parlerà liberamente con i tuoi familiari.
11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben;
12 Ma se sarai umiliato, si ergerà contro di te
e dalla tua presenza si nasconderà.
12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz.
13 Tieniti lontano dai tuoi nemici,
e dai tuoi amici guàrdati.
13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben!
14 Un amico fedele è una protezione potente,
chi lo trova, trova un tesoro.
14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál!
15 Per un amico fedele, non c'è prezzo,
non c'è peso per il suo valore.
15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni!
16 Un amico fedele è un balsamo di vita,
lo troveranno quanti temono il Signore.
16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat.
17 Chi teme il Signore è costante nella sua amicizia,
perché come uno è, così sarà il suo amico.

17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is.
18 Figlio, sin dalla giovinezza medita la disciplina,
conseguirai la sapienza fino alla canizie.
18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet.
19 Accòstati ad essa come chi ara e chi semina
e attendi i suoi ottimi frutti;
poiché faticherai un po' per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését;
20 Essa è davvero aspra per gli stolti,
l'uomo senza coraggio non ci resiste;
20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből.
21 per lui peserà come una pietra di prova,
non tarderà a gettarla via.
21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba.
22 La sapienza infatti è come dice il suo nome,
ma non a molti essa è chiara.
22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról.
23 Ascolta, figlio, e accetta il mio parere;
non rigettare il mio consiglio.
23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják.
24 Introduci i tuoi piedi nei suoi ceppi,
il collo nella sua catena.
24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat!
25 Piega la tua spalla e portala,
non disdegnare i suoi legami.
25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába;
26 Avvicìnati ad essa con tutta l'anima
e con tutta la tua forza resta nelle sue vie.
26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét!
27 Seguine le orme e cercala, ti si manifesterà;
e una volta raggiunta, non lasciarla.
27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain;
28 Alla fine troverai in lei il riposo,
ed essa ti si cambierà in gioia.
28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól!
29 I suoi ceppi saranno per te una protezione potente,
le sue catene una veste di gloria.
29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra.
30 Un ornamento d'oro ha su di sé,
i suoi legami sono fili di porpora violetta.
30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá,
31 Te ne rivestirai come di una veste di gloria,
te ne cingerai come di una corona magnifica.
31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek.
32 Se lo vuoi, figlio, diventerai saggio;
applicandoti totalmente, diventerai abile.
32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre.
33 Se ti è caro ascoltare, imparerai;
se porgerai l'orecchio, sarai saggio.
33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel.
34 Frequenta le riunioni degli anziani;
qualcuno è saggio? Unisciti a lui.
34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel.
35 Ascolta volentieri ogni parola divina
e le massime sagge non ti sfuggano.
35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat.
36 Se vedi una persona saggia, va' presto da lei;
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét!
37 Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e il tuo desiderio di sapienza sarà soddisfatto.
37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint.