Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 perché un cattivo nome si attira vergogna e disprezzo;
così accade al peccatore, falso nelle sue parole.
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.
2 Non ti abbandonare alla tua passione,
perché non ti strazi come un toro furioso;
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),
3 divorerà le tue foglie e tu perderai i tuoi frutti,
sì da renderti come un legno secco.
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.
4 Una passione malvagia rovina chi la possiede
e lo fa oggetto di scherno per i nemici.

4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.
5 Una bocca amabile moltiplica gli amici,
un linguaggio gentile attira i saluti.
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.
6 Siano in molti coloro che vivono in pace con te,
ma i tuoi consiglieri uno su mille.
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.
7 Se intendi farti un amico, mettilo alla prova;
e non fidarti subito di lui.
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.
8 C'è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.
9 C'è anche l'amico che si cambia in nemico
e scoprirà a tuo disonore i vostri litigi.
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.
10 C'è l'amico compagno a tavola,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.
11 Nella tua fortuna sarà come un altro te stesso,
e parlerà liberamente con i tuoi familiari.
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,
12 Ma se sarai umiliato, si ergerà contro di te
e dalla tua presenza si nasconderà.
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.
13 Tieniti lontano dai tuoi nemici,
e dai tuoi amici guàrdati.
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.
14 Un amico fedele è una protezione potente,
chi lo trova, trova un tesoro.
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.
15 Per un amico fedele, non c'è prezzo,
non c'è peso per il suo valore.
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.
16 Un amico fedele è un balsamo di vita,
lo troveranno quanti temono il Signore.
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.
17 Chi teme il Signore è costante nella sua amicizia,
perché come uno è, così sarà il suo amico.

17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.
18 Figlio, sin dalla giovinezza medita la disciplina,
conseguirai la sapienza fino alla canizie.
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.
19 Accòstati ad essa come chi ara e chi semina
e attendi i suoi ottimi frutti;
poiché faticherai un po' per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.
20 Essa è davvero aspra per gli stolti,
l'uomo senza coraggio non ci resiste;
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.
21 per lui peserà come una pietra di prova,
non tarderà a gettarla via.
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.
22 La sapienza infatti è come dice il suo nome,
ma non a molti essa è chiara.
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.
23 Ascolta, figlio, e accetta il mio parere;
non rigettare il mio consiglio.
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:
24 Introduci i tuoi piedi nei suoi ceppi,
il collo nella sua catena.
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.
25 Piega la tua spalla e portala,
non disdegnare i suoi legami.
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.
26 Avvicìnati ad essa con tutta l'anima
e con tutta la tua forza resta nelle sue vie.
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.
27 Seguine le orme e cercala, ti si manifesterà;
e una volta raggiunta, non lasciarla.
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.
28 Alla fine troverai in lei il riposo,
ed essa ti si cambierà in gioia.
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.
29 I suoi ceppi saranno per te una protezione potente,
le sue catene una veste di gloria.
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.
30 Un ornamento d'oro ha su di sé,
i suoi legami sono fili di porpora violetta.
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.
31 Te ne rivestirai come di una veste di gloria,
te ne cingerai come di una corona magnifica.
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.
32 Se lo vuoi, figlio, diventerai saggio;
applicandoti totalmente, diventerai abile.
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.
33 Se ti è caro ascoltare, imparerai;
se porgerai l'orecchio, sarai saggio.
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.
34 Frequenta le riunioni degli anziani;
qualcuno è saggio? Unisciti a lui.
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.
35 Ascolta volentieri ogni parola divina
e le massime sagge non ti sfuggano.
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.
36 Se vedi una persona saggia, va' presto da lei;
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.
37 Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e il tuo desiderio di sapienza sarà soddisfatto.
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.