Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Non ti vergognare delle cose seguenti
e non peccare per rispetto umano:
1 Não repitas o que ouviste. Não reveles um segredo. Assim estarás verdadeiramente isento de confusão, e acharás graça diante de todos os homens. Não te envergonhes de tudo o que vou dizer, e não faças acepção de pessoas até o ponto de pecar.
2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza,
della sentenza per assolvere l'empio,
2 Não te envergonhes da lei e da aliança do Altíssimo, de uma sentença que justifique o ímpio,
3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un'eredità agli amici,
3 de um negócio entre teus amigos e estranhos, da doação de uma herança em favor de teus amigos.
4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi,
dell'acquisto di molte o poche cose,
4 Não te envergonhes de usar uma balança fiel e de peso certo, de adquirir pouco ou muito,
5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
5 de não fazer diferença na venda e com os mercadores, de corrigir freqüentemente os teus filhos, de golpear até sangrar as costas de um escravo ruim.
6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
6 Sobre uma mulher má, é bom pôr-se o selo.
7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l'avere sia tutto per iscritto.
7 Onde há muitas mãos, emprega a chave. Conta e pesa tudo o que entregas; assenta o que dás e o que recebes.
8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.

8 Não te envergonhes de corrigir o insensato e o tolo; não te envergonhes dos anciãos julgados pelos jovens. Assim te mostrarás verdadeiramente instruído, e serás aprovado por todos.
9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
9 Uma filha é uma preocupação secreta para seu pai; o cuidado dela tira-lhe o sono. Ele teme que passe a flor de sua idade sem se casar, ou que, casada, torne-se odiosa para o marido;
10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
10 receia que seja seduzida na sua virgindade, e que se torne grávida na casa paterna. Teme que, casada, ela viole a fidelidade, ou que, em todo caso, seja estéril.
11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.

11 Exerce severa vigilância sobre uma filha libertina, para que ela te não exponha aos insultos dos teus inimigos, e te torne o assunto de troça da cidade, o objeto de mofa pública, e te desonre aos olhos de toda a população.
12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
12 Não detenhas o olhar sobre a beleza de ninguém, não te demores no meio de mulheres,
13 perché dagli abiti esce fuori la tignola
e dalla donna malizia di donna.
13 pois assim como a traça sai das roupas, assim a malícia do homem vem da mulher.
14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una
donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.

14 Um homem mau vale mais que uma mulher que (vos) faz bem, mas que se torna causa de vergonha e de confusão.
15 Ricorderò ora le opere del Signore
e descriverò quanto ho visto.
Con le parole del Signore sono state create le sue opere.
15 Relembrarei agora as obras do Senhor, proclamarei o que vi. Pelas palavras do Senhor foram produzidas as suas obras.
16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
16 O sol contempla todas as coisas que ilumina; a obra do Senhor está cheia de sua glória.
17 Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l'universo stesse saldo a sua gloria.
17 Porventura não fez o Senhor com que seus santos proclamassem todas as suas maravilhas, maravilhas que ele, o Senhor todo-poderoso, consolidou, a fim de que subsistam para a sua glória?
18 Egli scruta l'abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L'Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
18 Ele sonda o abismo e o coração humano, e penetra os seus pensamentos mais sutis,
19 annunziando le cose passate e future
e svelando le tracce di quelle nascoste.
19 pois o Senhor conhece tudo o que se pode saber. Ele vê os sinais dos tempos futuros, anuncia o passado e o porvir, descobre os vestígios das coisas ocultas.
20 Nessun pensiero gli sfugge,
neppure una parola gli è nascosta.
20 Nenhum pensamento lhe escapa, nenhum fato se esconde a seus olhos.
21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
21 Ele enalteceu as maravilhas de sua sabedoria, ele é antes de todos os séculos e será eternamente.
22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
22 Nada se pode acrescentar ao que ele é, nem nada lhe tirar; não necessita do conselho de ninguém.
23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
23 Como são agradáveis as suas obras! E todavia delas não podemos ver mais que uma centelha.
24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
24 Essas obras vivem e subsistem para sempre, e em tudo o que é preciso, todas lhe obedecem.
25 L'una conferma i meriti dell'altra,
chi si sazierà nel contemplare la sua gloria?
25 Todas as coisas existem duas a duas, uma oposta à outra; ele nada fez que seja defeituoso.
26 Ele fortaleceu o que cada um tem de bom. Quem se saciará de ver a glória do Senhor?