Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non ti vergognare delle cose seguenti
e non peccare per rispetto umano:
1 Restelld továbbadni a hallott szót, és feltárni a titkos beszédet, akkor megvan benned a helyes szégyenérzés, és tetszésre találsz minden ember előtt. De kicsit se szégyelld a következőket, és senki kedvéért ne vétkezzél:
2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza,
della sentenza per assolvere l'empio,
2 a Magasságbeli törvényét és rendelkezését, az igazságosságot, hogy felmentsd a gonoszt,
3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un'eredità agli amici,
3 az elszámolást társakkal és utasokkal, az osztozkodást barátaiddal az örökségen,
4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi,
dell'acquisto di molte o poche cose,
4 a pontosságot mérlegben és súlyban, a keresetet, legyen az sok vagy kevés,
5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
5 a hasznot adásnál-vevésnél, a gyermekek gyakori fenyítését, s a rossz rabszolga hátának véresre verését.
6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
6 Hitvány asszony mellett helyén való a pecsét,
7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l'avere sia tutto per iscritto.
7 és ahol sok a kéz, tarts mindent zár alatt. Amit átadsz, számláld és mérd meg, jegyezz fel minden kiadást és bevételt!
8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.

8 Ne restelld rendreutasítani a balgát és az ostobát, az öreget, akit ifjak is elítélnek, akkor jó nevelésű leszel mindenben, és elismerést aratsz minden élő szemében!
9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
9 Olyan kincs a leány, amely anyjának álmatlanságot okoz, és elűzi az álmát a miatta való aggodalom, hogy lánysorsban meg ne öregedjék, ha pedig férjnél van, meg ne gyűlöltesse magát;
10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
10 hogy meg ne rontsák szüzességében, és teherbe ne essen az apai házban; hogy félre ne lépjen férjes állapotában, és magtalan se maradjon.
11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.

11 A könnyelmű leányt őrizd gondosan, hogy szégyenbe ne hozzon az ellenségek előtt a város megszólása és a nép szóbeszéde miatt, és gyalázatodra ne legyen a nép sokasága előtt.
12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
12 Ne nézd senkinek szépségét, és ne időzz asszonyok között,
13 perché dagli abiti esce fuori la tignola
e dalla donna malizia di donna.
13 mert a ruhából jön elő a moly, s az asszonyból a férfi rosszasága.
14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una
donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.

14 Jobb a férfi keménysége az asszony kedvességénél, az ocsmány asszony pedig gyalázattá válik.
15 Ricorderò ora le opere del Signore
e descriverò quanto ho visto.
Con le parole del Signore sono state create le sue opere.
15 Hadd emlékezzem meg az Úr műveiről, és hadd hirdessem azt, amit láttam! Az Úr szava által lettek az ő alkotásai.
16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
16 Miként a tündöklő nap beragyogja a mindenséget, úgy telik be az Úr dicsőségével az ő alkotása.
17 Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l'universo stesse saldo a sua gloria.
17 Nemde az Úr a szentek által hirdeti minden csodatettét? A mindenható Úr erőt adott nekik, hogy megállhassanak dicsősége előtt!
18 Egli scruta l'abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L'Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
18 Kifürkészi a tenger mélységét és az emberek szívét, átlát az ő furfangjukon,
19 annunziando le cose passate e future
e svelando le tracce di quelle nascoste.
19 mert az Úr minden tudás birtokában van, és látja az idők jelét, tudtul adja a múltat és a jövendőt, és fölfedi a titkok leplét.
20 Nessun pensiero gli sfugge,
neppure una parola gli è nascosta.
20 Egy gondolat sem kerüli el figyelmét, s egy szó sincs rejtve előtte.
21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
21 Ékessé tette bölcsessége remekműveit, aki öröktől fogva örökké van. Nincs ahhoz sem hozzátenni,
22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
22 sem attól elvenni való, és nem szorul ő senki tanácsára.
23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
23 Mily gyönyörű minden műve, pedig csak szikrányi az, amit látni lehet!
24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
24 Mindezek élnek és örökké megmaradnak, és bármikor szükséges, mindegyik szót fogad neki,
25 L'una conferma i meriti dell'altra,
chi si sazierà nel contemplare la sua gloria?
25 mind különböznek, egyik a másiktól, és semmit sem alkotott, ami elégtelen lenne. Biztosította mindegyik jóságát, – ki győzne betelni dicsősége látásával?