Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Non ti vergognare delle cose seguenti
e non peccare per rispetto umano:
1 The fol owing things you should not be ashamed of, and do not sin from fear of what others think:
2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza,
della sentenza per assolvere l'empio,
2 of the Law of the Most High or of the covenant, of a verdict that acquits the godless,
3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un'eredità agli amici,
3 of keeping accounts with a travelling companion, of settling property on your friends,
4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi,
dell'acquisto di molte o poche cose,
4 of being accurate over scales and weights, of making small and large profits,
5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
5 of gaining from commercial transactions, of disciplining your children strictly, of lashing a wicked slavetill you draw blood.
6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
6 With an interfering wife, it is as wel to use your seal, and where there are many hands, lock things up.
7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l'avere sia tutto per iscritto.
7 Whatever stores you issue, do it by number and weight, spendings and takings, put everything inwriting.
8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.

8 Do not be ashamed to correct a stupid person or a fool, or an old dotard who bickers with youngpeople. Then you wil show yourself real y educated and win the approval of everyone.
9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
9 Unknown to her, a daughter keeps her father awake, the worry she gives him drives away his sleep: inher youth, in case she never marries, married, in case she should be disliked,
10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
10 as a virgin, in case she should be defiled and found with child in her father's house, having a husband,in case she goes astray, married, in case she should be sterile!
11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.

11 Your daughter is headstrong? Keep a sharp look-out that she does not make you the laughing-stock ofyour enemies, the talk of the town, the object of common gossip, and put you to public shame.
12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
12 Do not stare at any man for his good looks, do not sit down with women;
13 perché dagli abiti esce fuori la tignola
e dalla donna malizia di donna.
13 for moth comes out of clothes, and woman's spite out of woman.
14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una
donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.

14 Better a man's spite than a woman's kindness: women give rise to shame and reproach.
15 Ricorderò ora le opere del Signore
e descriverò quanto ho visto.
Con le parole del Signore sono state create le sue opere.
15 Next, I shal remind you of the works of the Lord, and tel of what I have seen. By the words of the Lordhis works come into being and all creation obeys his wil .
16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
16 The shining sun looks down on al things, and the work of the Lord is full of his glory.
17 Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l'universo stesse saldo a sua gloria.
17 The Lord has not granted the Holy Ones the power to tell of all his marvels which the Almighty Lordhas solidly constructed for the universe to stand firm in his glory.
18 Egli scruta l'abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L'Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
18 He has fathomed both the abyss and the human heart and seen into their devious ways; for the MostHigh knows all there is to know and sees the signs of the times.
19 annunziando le cose passate e future
e svelando le tracce di quelle nascoste.
19 He declares what is past and what wil be, and reveals the trend of hidden things.
20 Nessun pensiero gli sfugge,
neppure una parola gli è nascosta.
20 Not a thought escapes him, not a single word is hidden from him.
21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
21 He has embellished the magnificent works of his wisdom, he is from everlasting to everlasting, nothingcan be added to him, nothing taken away, he needs no one's advice.
22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
22 How lovely, all his works, how dazzling to the eye!
23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
23 They all live and last for ever, and, whatever the circumstances, al obey.
24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
24 Al things go in pairs, by opposites, he has not made anything imperfect:
25 L'una conferma i meriti dell'altra,
chi si sazierà nel contemplare la sua gloria?
25 one thing complements the excel ence of another. Who could ever grow tired of gazing at his glory?