Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Non ti vergognare delle cose seguenti
e non peccare per rispetto umano:
1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti:
2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza,
della sentenza per assolvere l'empio,
2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío;
3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un'eredità agli amici,
3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros;
4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi,
dell'acquisto di molte o poche cose,
4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas;
5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor.
6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave.
7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l'avere sia tutto per iscritto.
7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito.
8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.

8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo.
9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida.
10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril.
11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.

11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos.
12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres.
13 perché dagli abiti esce fuori la tignola
e dalla donna malizia di donna.
13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer.
14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una
donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.

14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia.
15 Ricorderò ora le opere del Signore
e descriverò quanto ho visto.
Con le parole del Signore sono state create le sue opere.
15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras.
16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria.
17 Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l'universo stesse saldo a sua gloria.
17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria.
18 Egli scruta l'abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L'Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos.
19 annunziando le cose passate e future
e svelando le tracce di quelle nascoste.
19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas:
20 Nessun pensiero gli sfugge,
neppure una parola gli è nascosta.
20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta.
21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero.
22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa!
23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado.
24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto:
25 L'una conferma i meriti dell'altra,
chi si sazierà nel contemplare la sua gloria?
25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria?