Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Non ti vergognare delle cose seguenti
e non peccare per rispetto umano:
1 But of these things be not ashamed, lest you sin through human respect:
2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza,
della sentenza per assolvere l'empio,
2 Of the law of the Most High and his precepts, or of the sentence to be passed upon the sinful;
3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un'eredità agli amici,
3 Of sharing the expenses of a business or a journey, or of dividing an inheritance or property;
4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi,
dell'acquisto di molte o poche cose,
4 Of accuracy of scales and balances, or of tested measures and weights;
5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
5 Of acquiring much or little, or of bargaining in dealing with a merchant; Of constant training of children, or of beating the sides of a disloyal servant;
6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
6 Of a seal to keep an erring wife at home, or of a lock placed where there are many hands;
7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l'avere sia tutto per iscritto.
7 Of numbering every deposit, or of recording all that is given or received;
8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.

8 Of chastisement of the silly and the foolish, or of the aged and infirm answering for wanton conduct. Thus you will be truly cautious and recognized by all men as discreet.
9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
9 A daughter is a treasure that keeps her father wakeful, and worry over her drives away rest: Lest she pass her prime unmarried, or when she is married, lest she be disliked;
10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
10 While unmarried, lest she be seduced, or, as a wife, lest she prove unfaithful; Lest she conceive in her father's home, or be sterile in that of her husband.
11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.

11 Keep a close watch on your daughter, lest she make you the sport of your enemies, A byword in the city, a reproach among the people, an object of derision in public gatherings. See that there is no lattice in her room, no place that overlooks the approaches to the house.
12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
12 Let her not parade her charms before men, or spend her time with married women;
13 perché dagli abiti esce fuori la tignola
e dalla donna malizia di donna.
13 For just as moths come from garments, so harm to women comes from women:
14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una
donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.

14 Better a man's harshness than a woman's indulgence, and a frightened daughter than any disgrace.
15 Ricorderò ora le opere del Signore
e descriverò quanto ho visto.
Con le parole del Signore sono state create le sue opere.
15 Now will I recall God's works; what I have seen, I will describe. At God's word were his works brought into being; they do his will as he has ordained for them.
16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
16 As the rising sun is clear to all, so the glory of the LORD fills all his works;
17 Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l'universo stesse saldo a sua gloria.
17 Yet even God's holy ones must fail in recounting the wonders of the LORD, Though God has given these, his hosts, the strength to stand firm before his glory.
18 Egli scruta l'abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L'Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
18 He plumbs the depths and penetrates the heart; their innermost being he understands. The Most High possesses all knowledge, and sees from of old the things that are to come:
19 annunziando le cose passate e future
e svelando le tracce di quelle nascoste.
19 He makes known the past and the future, and reveals the deepest secrets.
20 Nessun pensiero gli sfugge,
neppure una parola gli è nascosta.
20 No understanding does he lack; no single thing escapes him.
21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
21 Perennial is his almighty wisdom; he is from all eternity one and the same,
22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
22 With nothing added, nothing taken away; no need of a counselor for him!
23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
23 How beautiful are all his works! even to the spark and the fleeting vision!
24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
24 The universe lives and abides forever; to meet each need, each creature is preserved.
25 L'una conferma i meriti dell'altra,
chi si sazierà nel contemplare la sua gloria?
25 All of them differ, one from another, yet none of them has he made in vain, For each in turn, as it comes, is good; can one ever see enough of their splendor?