Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Differente è il caso di chi si applica
e medita la legge dell'Altissimo.
Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi,
si dedica allo studio delle profezie.
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.
2 Conserva i detti degli uomini famosi,
penetra le sottigliezze delle parabole,
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.
3 indaga il senso recondito dei proverbi
e s'occupa degli enigmi delle parabole.
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.
4 Svolge il suo compito fra i grandi,
è presente alle riunioni dei capi,
viaggia fra genti straniere,
investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.
5 Di buon mattino rivolge il cuore
al Signore, che lo ha creato, prega davanti all'Altissimo,
apre la bocca alla preghiera, implora per i suoi peccati.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.
6 Se questa è la volontà del Signore grande,
egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza,
come pioggia effonderà parole di sapienza,
nella preghiera renderà lode al Signore.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.
7 Egli dirigerà il suo consiglio e la sua scienza,
mediterà sui misteri di Dio.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,
8 Farà brillare la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell'alleanza del Signore.
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.
9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato,
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.
10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l'assemblea proclamerà le sue lodi.
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).
11 Finché vive, lascerà un nome più noto di mille,
quando muore, avrà già fatto abbastanza per sé.

11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.
12 Esporrò ancora le mie riflessioni,
ne sono pieno come la luna a metà mese.
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.
13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una pianta di rose su un torrente.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.
14 Come incenso spandete un buon profumo,
fate fiorire fiori come il giglio,
spargete profumo e intonate un canto di lode;
benedite il Signore per tutte le opere sue.
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.
15 Magnificate il suo nome;
proclamate le sue lodi
con i vostri canti e le vostre cetre;
così direte nella vostra lode:
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.
16 "Quanto sono magnifiche tutte le opere del Signore!
Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!".
Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?".
Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo
17 Alla sua parola l'acqua si ferma come un cumulo,
a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;
18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole;
nessuno può ostacolare il suo aiuto.
18 como o Líbano, espargi suave aroma,
19 Ogni azione umana è davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi.
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.
20 Il suo sguardo passa da un'eternità all'altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:
21 Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?"
poiché tutte le cose sono state create per un fine.
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;
22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e irriga come un'inondazione la terra.
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.
23 Così le genti sperimenteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.
24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi piene di inciampi.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.
25 I beni per i buoni furon creati sin da principio,
ma anche i mali per i peccatori.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.
26 Le cose di prima necessità per la vita dell'uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.
27 Tutte queste cose per i pii sono beni,
ma per i peccatori diventano mali.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;
28 Ci sono venti creati per castigo,
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza,
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.
29 Fuoco, grandine, fame e morte
son tutte cose create per il castigo.
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.
30 Denti delle fiere, scorpioni e vipere,
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.
31 Esulteranno al comando divino;
sono pronte sulla terra per tutti i bisogni.
A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:
32 Per questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l'ho messo per iscritto:
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.
33 "Tutte le opere del Signore sono buone;
egli provvederà tutto a suo tempo".
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.
34 Non c'è da dire: "Questo è peggiore di quello",
a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.
35 Ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca
e benedite il nome del Signore.
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!