Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 Differente è il caso di chi si applica
e medita la legge dell'Altissimo.
Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi,
si dedica allo studio delle profezie.
1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
2 Conserva i detti degli uomini famosi,
penetra le sottigliezze delle parabole,
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 indaga il senso recondito dei proverbi
e s'occupa degli enigmi delle parabole.
3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Svolge il suo compito fra i grandi,
è presente alle riunioni dei capi,
viaggia fra genti straniere,
investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.
4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
5 Di buon mattino rivolge il cuore
al Signore, che lo ha creato, prega davanti all'Altissimo,
apre la bocca alla preghiera, implora per i suoi peccati.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Se questa è la volontà del Signore grande,
egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza,
come pioggia effonderà parole di sapienza,
nella preghiera renderà lode al Signore.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Egli dirigerà il suo consiglio e la sua scienza,
mediterà sui misteri di Dio.
7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Farà brillare la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell'alleanza del Signore.
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato,
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l'assemblea proclamerà le sue lodi.
10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
11 Finché vive, lascerà un nome più noto di mille,
quando muore, avrà già fatto abbastanza per sé.

11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Esporrò ancora le mie riflessioni,
ne sono pieno come la luna a metà mese.
12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una pianta di rose su un torrente.
13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
14 Come incenso spandete un buon profumo,
fate fiorire fiori come il giglio,
spargete profumo e intonate un canto di lode;
benedite il Signore per tutte le opere sue.
14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
15 Magnificate il suo nome;
proclamate le sue lodi
con i vostri canti e le vostre cetre;
così direte nella vostra lode:
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
16 "Quanto sono magnifiche tutte le opere del Signore!
Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!".
Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?".
Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.
16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
17 Alla sua parola l'acqua si ferma come un cumulo,
a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.
17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole;
nessuno può ostacolare il suo aiuto.
18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
19 Ogni azione umana è davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi.
19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
20 Il suo sguardo passa da un'eternità all'altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
21 Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?"
poiché tutte le cose sono state create per un fine.
21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e irriga come un'inondazione la terra.
22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
23 Così le genti sperimenteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi piene di inciampi.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
25 I beni per i buoni furon creati sin da principio,
ma anche i mali per i peccatori.
25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
26 Le cose di prima necessità per la vita dell'uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
27 Tutte queste cose per i pii sono beni,
ma per i peccatori diventano mali.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
28 Ci sono venti creati per castigo,
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza,
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
29 Fuoco, grandine, fame e morte
son tutte cose create per il castigo.
29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
30 Denti delle fiere, scorpioni e vipere,
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
31 Esulteranno al comando divino;
sono pronte sulla terra per tutti i bisogni.
A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.
31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
32 Per questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l'ho messo per iscritto:
32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 "Tutte le opere del Signore sono buone;
egli provvederà tutto a suo tempo".
33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
34 Non c'è da dire: "Questo è peggiore di quello",
a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.
34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
35 Ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca
e benedite il nome del Signore.
35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.