Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Differente è il caso di chi si applica
e medita la legge dell'Altissimo.
Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi,
si dedica allo studio delle profezie.
1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
2 Conserva i detti degli uomini famosi,
penetra le sottigliezze delle parabole,
2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
3 indaga il senso recondito dei proverbi
e s'occupa degli enigmi delle parabole.
3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
4 Svolge il suo compito fra i grandi,
è presente alle riunioni dei capi,
viaggia fra genti straniere,
investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.
4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
5 Di buon mattino rivolge il cuore
al Signore, che lo ha creato, prega davanti all'Altissimo,
apre la bocca alla preghiera, implora per i suoi peccati.
5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
6 Se questa è la volontà del Signore grande,
egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza,
come pioggia effonderà parole di sapienza,
nella preghiera renderà lode al Signore.
6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
7 Egli dirigerà il suo consiglio e la sua scienza,
mediterà sui misteri di Dio.
7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
8 Farà brillare la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell'alleanza del Signore.
8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato,
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l'assemblea proclamerà le sue lodi.
10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
11 Finché vive, lascerà un nome più noto di mille,
quando muore, avrà già fatto abbastanza per sé.

11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
12 Esporrò ancora le mie riflessioni,
ne sono pieno come la luna a metà mese.
12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una pianta di rose su un torrente.
13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
14 Come incenso spandete un buon profumo,
fate fiorire fiori come il giglio,
spargete profumo e intonate un canto di lode;
benedite il Signore per tutte le opere sue.
14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
15 Magnificate il suo nome;
proclamate le sue lodi
con i vostri canti e le vostre cetre;
così direte nella vostra lode:
15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
16 "Quanto sono magnifiche tutte le opere del Signore!
Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!".
Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?".
Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
17 Alla sua parola l'acqua si ferma come un cumulo,
a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.
17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole;
nessuno può ostacolare il suo aiuto.
18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
19 Ogni azione umana è davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi.
19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 Il suo sguardo passa da un'eternità all'altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
21 Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?"
poiché tutte le cose sono state create per un fine.
21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e irriga come un'inondazione la terra.
22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
23 Così le genti sperimenteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi piene di inciampi.
24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
25 I beni per i buoni furon creati sin da principio,
ma anche i mali per i peccatori.
25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
26 Le cose di prima necessità per la vita dell'uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
27 Tutte queste cose per i pii sono beni,
ma per i peccatori diventano mali.
27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
28 Ci sono venti creati per castigo,
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza,
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
29 Fuoco, grandine, fame e morte
son tutte cose create per il castigo.
29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
30 Denti delle fiere, scorpioni e vipere,
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
31 Esulteranno al comando divino;
sono pronte sulla terra per tutti i bisogni.
A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.
31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
32 Per questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l'ho messo per iscritto:
32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
33 "Tutte le opere del Signore sono buone;
egli provvederà tutto a suo tempo".
33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
34 Non c'è da dire: "Questo è peggiore di quello",
a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.
34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
35 Ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca
e benedite il nome del Signore.
35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».