Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Differente è il caso di chi si applica
e medita la legge dell'Altissimo.
Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi,
si dedica allo studio delle profezie.
1 No pasa lo mismo con el que consagra su vida a reflexionar sobre la Ley del Altísimo. El busca la sabiduría de todos los antiguos y dedica su tiempo a estudiar las profecías;
2 Conserva i detti degli uomini famosi,
penetra le sottigliezze delle parabole,
2 conserva los dichos de los hombres famosos y penetra en las sutilezas de las parábolas;
3 indaga il senso recondito dei proverbi
e s'occupa degli enigmi delle parabole.
3 indaga el sentido oculto de los proverbios y estudia sin cesar las sentencias enigmáticas.
4 Svolge il suo compito fra i grandi,
è presente alle riunioni dei capi,
viaggia fra genti straniere,
investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.
4 Presta servicio entre los grandes y se lo ve en la presencia de los jefes; viaja por países extranjero, porque conoce por experiencia lo bueno y lo malo de los hombres.
5 Di buon mattino rivolge il cuore
al Signore, che lo ha creato, prega davanti all'Altissimo,
apre la bocca alla preghiera, implora per i suoi peccati.
5 De todo corazón, muy de madrugada, se dirige al Señor, su Creador, y suplica en la presencia del Altísimo; abre sus labios para orar y pide perdón por sus pecados.
6 Se questa è la volontà del Signore grande,
egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza,
come pioggia effonderà parole di sapienza,
nella preghiera renderà lode al Signore.
6 Si el gran Señor así lo desea, será colmado del espíritu de inteligencia: derramará como lluvia sus sabias palabras y celebrará al Señor con su plegaria;
7 Egli dirigerà il suo consiglio e la sua scienza,
mediterà sui misteri di Dio.
7 dirigirá rectamente su conejo y su ciencia y reflexionará sobre los secretos de Dios;
8 Farà brillare la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell'alleanza del Signore.
8 con su enseñanza hará brillar la doctrina y se gloriará en la Ley de Alianza del Señor.
9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato,
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
9 Muchos alabarán su inteligencia, que nunca caerá en el olvido; su recuerdo no se borrará jamás y su nombre vivirá para siempre.
10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l'assemblea proclamerà le sue lodi.
10 Las naciones hablarán de su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza.
11 Finché vive, lascerà un nome più noto di mille,
quando muore, avrà già fatto abbastanza per sé.

11 Si vive largo tiempo, tendrá más renombre que otros mil; si entra en el reposo, eso le bastará.
12 Esporrò ancora le mie riflessioni,
ne sono pieno come la luna a metà mese.
12 Voy a seguir exponiendo mis reflexiones, porque estoy colmado como la luna llena.
13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una pianta di rose su un torrente.
13 Escúchenme, hijos santos, y crezcan como rosal que brota junto a la corriente de agua.
14 Come incenso spandete un buon profumo,
fate fiorire fiori come il giglio,
spargete profumo e intonate un canto di lode;
benedite il Signore per tutte le opere sue.
14 Exhalen suave fragancia como el incienso y florezcan como el lirio; derramen aroma y entonen un canto, bendigan al Señor por todas sus obras.
15 Magnificate il suo nome;
proclamate le sue lodi
con i vostri canti e le vostre cetre;
così direte nella vostra lode:
15 Reconozcan que su Nombre es grande, denle gracias, proclamando su alabanza, con cantos en los labios y con arpas, y digan en la acción de gracias:
16 "Quanto sono magnifiche tutte le opere del Signore!
Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!".
Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?".
Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor, y todo lo que él ordena se cumple a su tiempo! No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo será comprendido en su momento.
17 Alla sua parola l'acqua si ferma come un cumulo,
a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.
17 Por su palabra, las aguas se detuvieron como una masa; por una de sus órdenes, se formaron los depósitos de agua.
18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole;
nessuno può ostacolare il suo aiuto.
18 El lo ordena, y se cumple su voluntad, y nadie puede menoscabar su obra salvadora.
19 Ogni azione umana è davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi.
19 Las obras de todo ser viviente están ante él y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 Il suo sguardo passa da un'eternità all'altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
20 El abarca con la mira los límites del tiempo y no hay nada extraordinario para él.
21 Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?"
poiché tutte le cose sono state create per un fine.
21 No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo ha sido creado con un fin.
22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e irriga come un'inondazione la terra.
22 Su bendición desborda como un río y como un diluvio, empapa la tierra.
23 Così le genti sperimenteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
23 Pero su ira será la herencia de las naciones, igual que cuando él cambió las aguas en sal.
24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi piene di inciampi.
24 Sus caminos son rectos para los santos, pero están llenos de obstáculos para los impíos.
25 I beni per i buoni furon creati sin da principio,
ma anche i mali per i peccatori.
25 Los bienes fueron creados desde el principio para los buenos, así como los males para los pecadores.
26 Le cose di prima necessità per la vita dell'uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
26 Lo más indispensable para la vida del hombre es el agua y el fuego, el hierro y la sal, la harina de trigo, la leche y la miel, la sangre de la vid, el aceite y la ropa:
27 Tutte queste cose per i pii sono beni,
ma per i peccatori diventano mali.
27 todo esto es beneficioso para los buenos, y se vuelve perjudicial para los pecadores.
28 Ci sono venti creati per castigo,
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza,
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
28 Hay vientos que fueron creados para el castigo, y en su furor, él los hace más impetuosos: en el momento de la destrucción, desencadenan su violencia y apaciguan el furor de aquel que los hizo.
29 Fuoco, grandine, fame e morte
son tutte cose create per il castigo.
29 Fuego, granizo, hambre y peste: todo esto fue creado para el castigo.
30 Denti delle fiere, scorpioni e vipere,
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
30 Los dientes de las fieras, los escorpiones y las víboras, y la espada vengadora que destruye al impío,
31 Esulteranno al comando divino;
sono pronte sulla terra per tutti i bisogni.
A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.
31 todos ellos se alegran de sus órdenes y están sobre la tierra dispuestos a servirlo: llegado el momento, no transgredirán su palabra.
32 Per questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l'ho messo per iscritto:
32 Por eso, desde el principio, convencí de esto, reflexioné, y lo puse por escrito:
33 "Tutte le opere del Signore sono buone;
egli provvederà tutto a suo tempo".
33 Las obras del Señor son todas buenas, y a su debido tiempo, él provee a toda necesidad.
34 Non c'è da dire: "Questo è peggiore di quello",
a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.
34 No hay por qué decir: «Esto es peor que aquello», porque a su tiempo todo será reconocido como bueno.
35 Ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca
e benedite il nome del Signore.
35 Y ahora, de todo corazón y en alta voz, canten himnos y bendigan el nombre del Señor».