Siracide 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Ti hanno fatto capotavola? Non esaltarti; comportati con gli altri come uno di loro. Pensa a loro e poi mettiti a tavola; | 1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. |
2 quando avrai assolto il tuo compito, accòmodati per ricrearti con loro e ricevere la corona per la tua cortesia. | 2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas. |
3 Parla, o anziano, ciò ti s'addice, ma con discrezione e non disturbare la musica. | |
4 Quando ascolti non effonderti in chiacchiere, non fare fuori luogo il sapiente. | 4 Tu, mais idoso, fala, pois convém |
5 Sigillo di rubino in un anello d'oro è un concerto musicale in un banchetto. | 5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música, |
6 Sigillo di smeraldo in una guarnizione d'oro è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino. | 6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria. |
7 Parla, giovinetto, se è necessario, ma appena un paio di volte, se interrogato. | 7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho. |
8 Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole; compòrtati come uno che sa ma che tace. | 8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação. |
9 Fra i grandi non crederti loro uguale, se un altro parla, non ciarlare troppo. | 9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência. |
10 Prima del tuono viene la folgore, la grazia precede l'uomo modesto. | 10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados. |
11 All'ora stabilita àlzati e non restare per ultimo, corri a casa e non indugiare. | 11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa. |
12 Là divèrtiti e fa' quello che desideri, ma non peccare con un discorso arrogante. | 12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta. |
13 Per tutto ciò benedici chi ti ha creato, chi ti colma dei suoi benefici. | 13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos: |
14 Chi teme il Signore accetterà la correzione, coloro che lo ricercano troveranno il suo favore. | 14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto. |
15 Chi indaga la legge ne sarà appagato, ma l'ipocrita vi troverà motivo di scandalo. | 15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos. |
16 Quanti temono il Signore troveranno la giustizia, le loro virtù brilleranno come luci. | 16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho. |
17 Un uomo peccatore schiva il rimprovero, trova scuse secondo i suoi capricci. | 17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens. |
18 Un uomo assennato non trascura l'avvertimento, quello empio e superbo non prova alcun timore. | 18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados. |
19 Non far nulla senza riflessione, alla fine dell'azione non te ne pentirai. | 19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado. |
20 Non camminare in una via piena d'ostacoli, per non inciampare contro i sassi. | 20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça. |
21 Non fidarti di una via senza inciampi, | 21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo. |
22 e guàrdati anche dai tuoi figli. | 22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor; |
23 In ogni azione abbi fiducia in te stesso, poiché anche questo è osservare i comandamenti. | 23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios. |
24 Chi crede alla legge è attento ai comandamenti, chi confida nel Signore non resterà deluso. | 24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido. |
25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço. | |
26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares. | |
27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos. |