Siracide 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA | 
|---|---|
| 1 Ti hanno fatto capotavola? Non esaltarti; comportati con gli altri come uno di loro. Pensa a loro e poi mettiti a tavola; | 1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. | 
| 2 quando avrai assolto il tuo compito, accòmodati per ricrearti con loro e ricevere la corona per la tua cortesia. | 2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas. | 
| 3 Parla, o anziano, ciò ti s'addice, ma con discrezione e non disturbare la musica. | |
| 4 Quando ascolti non effonderti in chiacchiere, non fare fuori luogo il sapiente. | 4 Tu, mais idoso, fala, pois convém | 
| 5 Sigillo di rubino in un anello d'oro è un concerto musicale in un banchetto. | 5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música, | 
| 6 Sigillo di smeraldo in una guarnizione d'oro è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino. | 6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria. | 
| 7 Parla, giovinetto, se è necessario, ma appena un paio di volte, se interrogato. | 7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho. | 
| 8 Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole; compòrtati come uno che sa ma che tace. | 8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação. | 
| 9 Fra i grandi non crederti loro uguale, se un altro parla, non ciarlare troppo. | 9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência. | 
| 10 Prima del tuono viene la folgore, la grazia precede l'uomo modesto. | 10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados. | 
| 11 All'ora stabilita àlzati e non restare per ultimo, corri a casa e non indugiare. | 11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa. | 
| 12 Là divèrtiti e fa' quello che desideri, ma non peccare con un discorso arrogante. | 12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta. | 
| 13 Per tutto ciò benedici chi ti ha creato, chi ti colma dei suoi benefici. | 13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos: | 
| 14 Chi teme il Signore accetterà la correzione, coloro che lo ricercano troveranno il suo favore. | 14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto. | 
| 15 Chi indaga la legge ne sarà appagato, ma l'ipocrita vi troverà motivo di scandalo. | 15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos. | 
| 16 Quanti temono il Signore troveranno la giustizia, le loro virtù brilleranno come luci. | 16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho. | 
| 17 Un uomo peccatore schiva il rimprovero, trova scuse secondo i suoi capricci. | 17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens. | 
| 18 Un uomo assennato non trascura l'avvertimento, quello empio e superbo non prova alcun timore. | 18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados. | 
| 19 Non far nulla senza riflessione, alla fine dell'azione non te ne pentirai. | 19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado. | 
| 20 Non camminare in una via piena d'ostacoli, per non inciampare contro i sassi. | 20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça. | 
| 21 Non fidarti di una via senza inciampi, | 21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo. | 
| 22 e guàrdati anche dai tuoi figli. | 22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor; | 
| 23 In ogni azione abbi fiducia in te stesso, poiché anche questo è osservare i comandamenti. | 23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios. | 
| 24 Chi crede alla legge è attento ai comandamenti, chi confida nel Signore non resterà deluso. | 24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido. | 
| 25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço. | |
| 26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares. | |
| 27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ