Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Ti hanno fatto capotavola? Non esaltarti;
comportati con gli altri come uno di loro.
Pensa a loro e poi mettiti a tavola;
1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles.
2 quando avrai assolto il tuo compito, accòmodati
per ricrearti con loro
e ricevere la corona per la tua cortesia.
2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas.
3 Parla, o anziano, ciò ti s'addice,
ma con discrezione e non disturbare la musica.
4 Quando ascolti non effonderti in chiacchiere,
non fare fuori luogo il sapiente.
4 Tu, mais idoso, fala, pois convém
5 Sigillo di rubino in un anello d'oro
è un concerto musicale in un banchetto.
5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música,
6 Sigillo di smeraldo in una guarnizione d'oro
è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino.
6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria.
7 Parla, giovinetto, se è necessario,
ma appena un paio di volte, se interrogato.
7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho.
8 Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole;
compòrtati come uno che sa ma che tace.
8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação.
9 Fra i grandi non crederti loro uguale,
se un altro parla, non ciarlare troppo.
9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência.
10 Prima del tuono viene la folgore,
la grazia precede l'uomo modesto.
10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados.
11 All'ora stabilita àlzati e non restare per ultimo,
corri a casa e non indugiare.
11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa.
12 Là divèrtiti e fa' quello che desideri,
ma non peccare con un discorso arrogante.
12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta.
13 Per tutto ciò benedici chi ti ha creato,
chi ti colma dei suoi benefici.

13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos:
14 Chi teme il Signore accetterà la correzione,
coloro che lo ricercano troveranno il suo favore.
14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto.
15 Chi indaga la legge ne sarà appagato,
ma l'ipocrita vi troverà motivo di scandalo.
15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos.
16 Quanti temono il Signore troveranno la giustizia,
le loro virtù brilleranno come luci.
16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho.
17 Un uomo peccatore schiva il rimprovero,
trova scuse secondo i suoi capricci.
17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens.
18 Un uomo assennato non trascura l'avvertimento,
quello empio e superbo non prova alcun timore.
18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados.
19 Non far nulla senza riflessione,
alla fine dell'azione non te ne pentirai.
19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado.
20 Non camminare in una via piena d'ostacoli,
per non inciampare contro i sassi.
20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça.
21 Non fidarti di una via senza inciampi,
21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo.
22 e guàrdati anche dai tuoi figli.
22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor;
23 In ogni azione abbi fiducia in te stesso,
poiché anche questo è osservare i comandamenti.
23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios.
24 Chi crede alla legge è attento ai comandamenti,
chi confida nel Signore non resterà deluso.
24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido.
25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço.
26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares.
27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos.