Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 29


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Chi pratica la misericordia concede prestiti al
prossimo,
chi lo soccorre di propria mano osserva i comandamenti.
1 He that is merciful will lend unto his neighbour; and he that strengtheneth his hand keepeth the commandments.
2 Dà in prestito al prossimo nel tempo del bisogno,
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
2 Lend to thy neighbour in time of his need, and pay thou thy neighbour again in due season.
3 Mantieni la parola e sii leale con lui,
così troverai in ogni momento quanto ti occorre.
3 Keep thy word, and deal faithfully with him, and thou shalt always find the thing that is necessary for thee.
4 Molti considerano il prestito come cosa trovata
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
4 Many, when a thing was lent them, reckoned it to be found, and put them to trouble that helped them.
5 Prima di ricevere, ognuno bacia le mani del creditore,
parla con tono umile per ottenere gli averi dell'amico;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
restituisce piagnistei e incolpa le circostanze.
5 Till he hath received, he will kiss a man's hand; and for his neighbour's money he will speak submissly: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.
6 Se riesce a pagare il creditore riceverà appena la
metà,
e dovrà considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, il creditore sarà frodato dei suoi
averi
e avrà senza motivo un nuovo nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituirà,
renderà insulti invece dell'onore dovuto.
6 If he prevail, he shall hardly receive the half, and he will count as if he had found it: if not, he hath deprived him of his money, and he hath gotten him an enemy without cause: he payeth him with cursings and railings; and for honour he will pay him disgrace.
7 Molti perciò, per tale cattiveria, rifiutan di
prestare:
hanno paura di perdere i beni senza ragione.

7 Many therefore have refused to lend for other men's ill dealing, fearing to be defrauded.
8 Tuttavia sii longanime con il misero,
e non fargli attender troppo l'elemosina.
8 Yet have thou patience with a man in poor estate, and delay not to shew him mercy.
9 Per il comandamento soccorri il povero,
secondo la sua necessità non rimandarlo a mani vuote.
9 Help the poor for the commandment's sake, and turn him not away because of his poverty.
10 Perdi pure denaro per un fratello e amico,
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
10 Lose thy money for thy brother and thy friend, and let it not rust under a stone to be lost.
11 Sfrutta le ricchezze secondo i comandi dell'Altissimo;
ti saranno più utili dell'oro.
11 Lay up thy treasure according to the commandments of the most High, and it shall bring thee more profit than gold.
12 Rinserra l'elemosina nei tuoi scrigni
ed essa ti libererà da ogni disgrazia.
12 Shut up alms in thy storehouses: and it shall deliver thee from all affliction.
13 Meglio di uno scudo resistente e di una lancia pesante,
combatterà per te di fronte al nemico.

13 It shall fight for thee against thine enemies better than a mighty shield and strong spear.
14 L'uomo buono garantisce per il prossimo,
chi ha perduto il pudore lo abbandona.
14 An honest man is surety for his neighbour: but he that is impudent will forsake him.
15 Non dimenticare il favore di chi si è fatto garante,
poiché egli si è impegnato per te.
15 Forget not the friendship of thy surety, for he hath given his life for thee.
16 Il peccatore dilapida i beni del suo garante,
l'ingrato di proposito abbandonerà chi l'ha salvato.
16 A sinner will overthrow the good estate of his surety:
17 La cauzione ha rovinato molta gente onesta,
li ha sballottati come onda del mare.
17 And he that is of an unthankful mind will leave him [in danger] that delivered him.
18 Ha mandato in esilio uomini potenti,
costretti a errare fra genti straniere.
18 Suretiship hath undone many of good estate, and shaken them as a wave of the sea: mighty men hath it driven from their houses, so that they wandered among strange nations.
19 Un peccatore che offre premurosamente garanzia
e ricerca guadagni, sarà coinvolto in processi.
19 A wicked man transgressing the commandments of the Lord shall fall into suretiship: and he that undertaketh and followeth other men's business for gain shall fall into suits.
20 Aiuta il tuo prossimo secondo la tua possibilità
e bada a te stesso per non cadere.

20 Help thy neighbour according to thy power, and beware that thou thyself fall not into the same.
21 Indispensabili alla vita sono l'acqua, il pane, il
vestito
e una casa che serva da riparo.
21 The chief thing for life is water, and bread, and clothing, and an house to cover shame.
22 È meglio vivere da povero sotto un tetto di tavole,
che godere di cibi sontuosi in case altrui.
22 Better is the life of a poor man in a mean cottage, than delicate fare in another man's house.
23 Del poco come del molto sii contento,
così non udirai il disprezzo come straniero.
23 Be it little or much, hold thee contented, that thou hear not the reproach of thy house.
24 Triste vita andare di casa in casa,
non potrai aprir bocca, dove sarai come straniero.
24 For it is a miserable life to go from house to house: for where thou art a stranger, thou darest not open thy mouth.
25 Avrai ospiti, mescerai vino senza un grazie,
inoltre ascolterai cose amare:
25 Thou shalt entertain, and feast, and have no thanks: moreover thou shalt hear bitter words:
26 "Su, forestiero, apparecchia la tavola,
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
26 Come, thou stranger, and furnish a table, and feed me of that thou hast ready.
27 "Vattene, forestiero, cedi il posto a persona onorata;
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
27 Give place, thou stranger, to an honourable man; my brother cometh to be lodged, and I have need of mine house.
28 Tali cose sono dure per un uomo che abbia intelligenza:
i rimproveri per l'ospitalità e gli insulti di un
creditore.
28 These things are grievous to a man of understanding; the upbraiding of houseroom, and reproaching of the lender.