Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 29


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Chi pratica la misericordia concede prestiti al
prossimo,
chi lo soccorre di propria mano osserva i comandamenti.
1 He shows mercy who lends to his neighbor, for he keeps the commandments by strengthening him.
2 Dà in prestito al prossimo nel tempo del bisogno,
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
2 Lend to your neighbor in his time of need, and receive it again from your neighbor in his time.
3 Mantieni la parola e sii leale con lui,
così troverai in ogni momento quanto ti occorre.
3 Keep your word, and act faithfully with him, and then you will find whatever you need in every time.
4 Molti considerano il prestito come cosa trovata
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
4 Many have treated a loan like found money, and they offered trouble to those who helped them.
5 Prima di ricevere, ognuno bacia le mani del creditore,
parla con tono umile per ottenere gli averi dell'amico;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
restituisce piagnistei e incolpa le circostanze.
5 Until they receive, they kiss the hands of the giver, and they humble their voice in promises.
6 Se riesce a pagare il creditore riceverà appena la
metà,
e dovrà considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, il creditore sarà frodato dei suoi
averi
e avrà senza motivo un nuovo nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituirà,
renderà insulti invece dell'onore dovuto.
6 But at the time of repayment, they will ask for more time, and they will speak annoying and complaining words, and they will make excuses for the time.
7 Molti perciò, per tale cattiveria, rifiutan di
prestare:
hanno paura di perdere i beni senza ragione.

7 Then, if he is able to repay, he will turn away. He will pay barely one half, and he will consider it as if he had found it.
8 Tuttavia sii longanime con il misero,
e non fargli attender troppo l'elemosina.
8 But if not, then he will defraud him of his money, and he will have him as an enemy without cause.
9 Per il comandamento soccorri il povero,
secondo la sua necessità non rimandarlo a mani vuote.
9 And he will repay him with accusations and curses, and he will repay him with contempt, instead of with honor and kindness.
10 Perdi pure denaro per un fratello e amico,
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
10 Many have refused to lend, not because of wickedness, but because they were afraid to be defrauded without cause.
11 Sfrutta le ricchezze secondo i comandi dell'Altissimo;
ti saranno più utili dell'oro.
11 Yet truly, be more steadfast toward the humble, and you should not delay in acts of mercy toward them.
12 Rinserra l'elemosina nei tuoi scrigni
ed essa ti libererà da ogni disgrazia.
12 Assist the poor because of the commandment. And you should not send him away empty because of his dire need.
13 Meglio di uno scudo resistente e di una lancia pesante,
combatterà per te di fronte al nemico.

13 Lose your money to your brother and your friend. For you should not hide it under a stone to be lost.
14 L'uomo buono garantisce per il prossimo,
chi ha perduto il pudore lo abbandona.
14 Let your treasure be in the precepts of the Most High, and it will benefit you more than gold.
15 Non dimenticare il favore di chi si è fatto garante,
poiché egli si è impegnato per te.
15 Store your alms in the hearts of the poor, and it will obtain help for you against all evil.
16 Il peccatore dilapida i beni del suo garante,
l'ingrato di proposito abbandonerà chi l'ha salvato.
16 Better than the shield or the lance of a powerful man,
17 La cauzione ha rovinato molta gente onesta,
li ha sballottati come onda del mare.
17 it will fight for you against your enemy.
18 Ha mandato in esilio uomini potenti,
costretti a errare fra genti straniere.
18 A good man offers credit for the sake of his neighbor. But one who abandons him to himself will perish in shame.
19 Un peccatore che offre premurosamente garanzia
e ricerca guadagni, sarà coinvolto in processi.
19 You should not forget the kindness of your benefactor. For he has offered his life on your behalf.
20 Aiuta il tuo prossimo secondo la tua possibilità
e bada a te stesso per non cadere.

20 The sinner and the unclean flee from such promises.
21 Indispensabili alla vita sono l'acqua, il pane, il
vestito
e una casa che serva da riparo.
21 A sinner attributes to himself the goods of his loan. And an ungrateful mind will abandon the one who has freed him.
22 È meglio vivere da povero sotto un tetto di tavole,
che godere di cibi sontuosi in case altrui.
22 A man offers credit to his neighbor. But when he will have lost respect, he will abandon him.
23 Del poco come del molto sii contento,
così non udirai il disprezzo come straniero.
23 A wicked promise has destroyed many who had good intentions, and has tossed them like a wave on the ocean.
24 Triste vita andare di casa in casa,
non potrai aprir bocca, dove sarai come straniero.
24 It has caused powerful men to travel around, and they have wandered amid foreign nations.
25 Avrai ospiti, mescerai vino senza un grazie,
inoltre ascolterai cose amare:
25 A sinner transgressing the commandment of the Lord will fall into a wicked promise. And he who undertakes many things will fall into judgment.
26 "Su, forestiero, apparecchia la tavola,
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
26 Help your neighbor to recover according to your ability, but attend to yourself, lest you also fall.
27 "Vattene, forestiero, cedi il posto a persona onorata;
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
27 The primary need in a man’s life is water and bread, and clothing, and a house to protect modesty.
28 Tali cose sono dure per un uomo che abbia intelligenza:
i rimproveri per l'ospitalità e gli insulti di un
creditore.
28 A pauper’s food under a roof of boards is better than a splendid feast on a sojourn away from home.
29 Let yourself be pleased with little instead of much, and you will not hear the reproach of being away from home.
30 It is a wicked life to go from house to house as a guest. For wherever he is a guest, he will not act confidently, nor open his mouth.
31 He will entertain, and feed, and give drink to the ungrateful, and beyond this, he will listen to bitter words:
32 “Go, my guest, and set the table, and let others eat from what you have in your hand.”
33 “Depart from the honored face of my friends. For it has become necessary for my house to host my brother instead.”
34 These things are grievous to a man having understanding: to take advantage of a household, and to reproach a lender.