Siracide 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 La sapienza dell'umile gli farà tenere alta la testa, gli permetterà di sedere tra i grandi. | 1 A sabedoria do humilde exaltará a sua cabeça, e o fará assentar no meio dos grandes. |
| 2 Non lodare un uomo per la sua bellezza e non detestare un uomo per il suo aspetto. | 2 Não louves o homem pela sua beleza; nem o desprezes pelo seu aspecto. |
| 3 L'ape è piccola tra gli esseri alati, ma il suo prodotto ha il primato fra i dolci sapori. | 3 Pequena é a abelha entre os animais voláteis, e contudo o seu fruto é o primeiro na doçura. |
| 4 Non ti vantare per le vesti che indossi e non insuperbirti nel giorno della gloria, poiché stupende sono le opere del Signore, eppure sono nascoste agli uomini le opere sue. | 4 Não te vanglories jamais das tuas vestes, nem te desvaneças no dia da tua honra, porque só as obras do Altíssimo são admiráveis, gloriosas, misteriosas, invisíveis. |
| 5 Molti sovrani sedettero sulla polvere e uno sconosciuto cinse il loro diadema. | 5 Muitos príncipes (homens anteriormente humildes) assentaram-se sobre o trono, e alguém, em quem se não pensava, levou o diadema. |
| 6 Molti potenti furono umiliati profondamente; uomini illustri furono consegnati in potere altrui. | 6 Muitos poderosos foram profundamente humilhados; e homens ilustres foram entregues nas mãos de outros. |
| 7 Non biasimare prima di avere indagato, prima rifletti e quindi condanna. | 7 Não vituperes ninguém, antes de te haveres informado, e, quando te tiveres informado, repreende com equidade. |
| 8 Non rispondere prima di avere ascoltato, in mezzo ai discorsi non intrometterti. | 8 Antes de ouvir, não respondas nada. e enquanto outro fala não o interrompas. |
| 9 Per una cosa di cui non hai bisogno non litigare, non immischiarti nelle liti dei peccatori. | 9 Não disputes sobre coisas que não te dizem respeito, e não te assentes com os pecadores para julgar. |
| 10 Figlio, la tua attività non abbracci troppe cose; se esageri, non sarai esente da colpa; anche se corri, non arriverai e non riuscirai a scampare con la fuga. | 10 Filho, não empreendas muitos negócios, porque, se fores rico, não estarás isento de culpa. Se empreenderes muitas coisas, não poderás abrangê-las, e, por mais diligência que faças, não poderás dar saída a todas. |
| 11 C'è chi lavora, fatica e si affanna: eppure resta tanto più indietro. | 11 Há ímpio que trabalha, se dá pressa e se atormenta, mas, quanto mais faz, menos enriquece. |
| 12 C'è chi è debole e ha bisogno di soccorso, chi è privo di beni e ricco di miseria: eppure il Signore lo guarda con benevolenza, lo solleva dalla sua bassezza | 12 Há homem sem vigor, que necessita de amparo, falto de forças e abundante em miséria, |
| 13 e lo fa stare a testa alta, sì che molti ne sono stupiti. | 13 mas a quem Deus olha benignamente levanta da sua humilhação e exalta a cabeça: muitos se maravilharam dele e deram glória a Deus. |
| 14 Bene e male, vita e morte, povertà e ricchezza, tutto proviene dal Signore. | 14 Os bens e os males, a vida e a morte, a pobreza e as riquezas, tudo isto vem de Deus. |
| 15 Sapienza, senno e conoscenza della legge vengono dal Signore; carità e rettitudine sono dono del Signore. | 15 É em Deus que se encontram a sabedoria, a instrução e a ciência da lei. A caridade e as boas obras nele residem. |
| 16 Errore e tenebre sono per gli empi e il male resta per i malvagi. | 16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; os que se comprazem no mal, no mal envelhecem. |
| 17 Il dono del Signore è assicurato ai pii e il suo favore li rende felici per sempre. | 17 O dom de Deus permanece nos justos, e o seu progresso assegura sucesso eterno. |
| 18 C'è chi è ricco a forza di attenzione e di risparmio; ed ecco la parte della sua ricompensa: | 18 Há quem enriqueça, vivendo com parcimónia, e toda a parte da sua recompensa |
| 19 mentre dice: "Ho trovato riposo; ora mi godrò i miei beni", non sa quanto tempo ancora trascorrerà; lascerà tutto ad altri e morirà. | 19 consiste em dizer: Encontrei repouso, e agora comerei sozinho dos meus bens. |
| 20 Sta' fermo al tuo impegno e fanne la tua vita, invecchia compiendo il tuo lavoro. | 20 (Esse) não considera que o tempo passa, que a morte se avizinha, e que, morrendo, deixará tudo aos outros. |
| 21 Non ammirare le opere del peccatore, confida nel Signore e persevera nella fatica, perché è facile per il Signore arricchire un povero all'improvviso. | 21 Mantém-te firme na tua aliança (com Deus), ocupa-te sempre dela, e envelhece na prática do que te foi mandado. |
| 22 La benedizione del Signore è la ricompensa del pio; in un istante Dio farà sbocciare la sua benedizione. | 22 Não te detenhas nas obras dos pecadores, mas confia em Deus e persevera no teu trabalho. |
| 23 Non dire: "Di che cosa ho bisogno e di quali beni disporrò d'ora innanzi?". | 23 Com efeito a Deus é fácil o enriquecer de repente o pobre. |
| 24 Non dire: "Ho quanto mi occorre; che cosa potrà ormai capitarmi di male?". | 24 A bênção de Deus apressa-se a recompensar o justo, e em pouco tempo o faz crescer e frutificar. |
| 25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura; nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità. | 25 Não digas : De que preciso eu? Que bens poderei esperar daqui em diante? |
| 26 È facile per il Signore nel giorno della morte rendere all'uomo secondo la sua condotta. | 26 Não digas : Basta-me o que tenho; que mal posso temer para o futuro? |
| 27 L'infelicità di un'ora fa dimenticare il benessere; alla morte di un uomo si rivelano le sue opere. | 27 No dia da felicidade não esqueças a desgraça, e no dia da desgraça não esqueças a felicidade. |
| 28 Prima della fine non chiamare nessuno beato; un uomo si conosce veramente alla fine. | 28 Porque é fácil a Deus, no dia da morte, dar a cada um segundo as suas obras. |
| 29 Non portare in casa qualsiasi persona, perché sono molte le insidie del fraudolento. | 29 O mal presente faz esquecer grandes delícias; no fim do homem serão descobertas as suas obras. |
| 30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del superbo; come una spia egli attende la tua caduta. | 30 Não louves nenhum homem antes da morte, porque um homem conhece-se pelos filhos que deixa. |
| 31 Cambiando il bene in male tende insidie, troverà difetti anche nelle cose migliori. | 31 Não introduzas em tua casa toda a sorte de pessoas, porque são muitos os embustes do doloso. |
| 32 Con una scintilla di fuoco si riempie il braciere, il peccatore sta in agguato per spargere sangue. | 32 Assim como sai um hálito fétido dum estômago estragado, assim como a perdiz é metida na gaiola, e a cabra montesa no laço, assim é também o coração do soberbo, assim é aquele que está espiando para ver a queda do seu próximo. |
| 33 Guàrdati dal malvagio, poiché egli il male prepara, che non contamini per sempre anche te. | 33 Ele arma ciladas, convertendo o bem em mal, e põe mácula nas coisas mais puras. |
| 34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa e ti renderà estraneo ai tuoi. | 34 Uma só faísca produz um incêndio; um só doloso derrama muito sangue, e o homem pecador arma traições para o derramar. |
| 35 Evita o homem corrompido, pois está forjando males, para que não faça cair sobre ti uma perpétua infâmia. | |
| 36 Dá entrada em tua casa ao estrangeiro, e te derrubará num torvelinho, e te tornará estranho aos teus. |