SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Matos Soares
1 La sapienza dell'umile gli farà tenere alta la testa,
gli permetterà di sedere tra i grandi.
1 A sabedoria do humilde exaltará a sua cabeça, e o fará assentar no meio dos grandes.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza
e non detestare un uomo per il suo aspetto.
2 Não louves o homem pela sua beleza; nem o desprezes pelo seu aspecto.
3 L'ape è piccola tra gli esseri alati,
ma il suo prodotto ha il primato fra i dolci sapori.
3 Pequena é a abelha entre os animais voláteis, e contudo o seu fruto é o primeiro na doçura.
4 Non ti vantare per le vesti che indossi
e non insuperbirti nel giorno della gloria,
poiché stupende sono le opere del Signore,
eppure sono nascoste agli uomini le opere sue.
4 Não te vanglories jamais das tuas vestes, nem te desvaneças no dia da tua honra, porque só as obras do Altíssimo são admiráveis, gloriosas, misteriosas, invisíveis.
5 Molti sovrani sedettero sulla polvere
e uno sconosciuto cinse il loro diadema.
5 Muitos príncipes (homens anteriormente humildes) assentaram-se sobre o trono, e alguém, em quem se não pensava, levou o diadema.
6 Molti potenti furono umiliati profondamente;
uomini illustri furono consegnati in potere altrui.

6 Muitos poderosos foram profundamente humilhados; e homens ilustres foram entregues nas mãos de outros.
7 Non biasimare prima di avere indagato,
prima rifletti e quindi condanna.
7 Não vituperes ninguém, antes de te haveres informado, e, quando te tiveres informado, repreende com equidade.
8 Non rispondere prima di avere ascoltato,
in mezzo ai discorsi non intrometterti.
8 Antes de ouvir, não respondas nada. e enquanto outro fala não o interrompas.
9 Per una cosa di cui non hai bisogno non litigare,
non immischiarti nelle liti dei peccatori.
9 Não disputes sobre coisas que não te dizem respeito, e não te assentes com os pecadores para julgar.
10 Figlio, la tua attività non abbracci troppe cose;
se esageri, non sarai esente da colpa;
anche se corri, non arriverai
e non riuscirai a scampare con la fuga.
10 Filho, não empreendas muitos negócios, porque, se fores rico, não estarás isento de culpa. Se empreenderes muitas coisas, não poderás abrangê-las, e, por mais diligência que faças, não poderás dar saída a todas.
11 C'è chi lavora, fatica e si affanna:
eppure resta tanto più indietro.

11 Há ímpio que trabalha, se dá pressa e se atormenta, mas, quanto mais faz, menos enriquece.
12 C'è chi è debole e ha bisogno di soccorso,
chi è privo di beni e ricco di miseria:
eppure il Signore lo guarda con benevolenza,
lo solleva dalla sua bassezza
12 Há homem sem vigor, que necessita de amparo, falto de forças e abundante em miséria,
13 e lo fa stare a testa alta, sì che molti ne sono
stupiti.
13 mas a quem Deus olha benignamente levanta da sua humilhação e exalta a cabeça: muitos se maravilharam dele e deram glória a Deus.
14 Bene e male, vita e morte,
povertà e ricchezza, tutto proviene dal Signore.
14 Os bens e os males, a vida e a morte, a pobreza e as riquezas, tudo isto vem de Deus.
15 Sapienza, senno e conoscenza della legge vengono dal
Signore;
carità e rettitudine sono dono del Signore.
15 É em Deus que se encontram a sabedoria, a instrução e a ciência da lei. A caridade e as boas obras nele residem.
16 Errore e tenebre sono per gli empi
e il male resta per i malvagi.
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; os que se comprazem no mal, no mal envelhecem.
17 Il dono del Signore è assicurato ai pii
e il suo favore li rende felici per sempre.
17 O dom de Deus permanece nos justos, e o seu progresso assegura sucesso eterno.
18 C'è chi è ricco a forza di attenzione e di risparmio;
ed ecco la parte della sua ricompensa:
18 Há quem enriqueça, vivendo com parcimónia, e toda a parte da sua recompensa
19 mentre dice: "Ho trovato riposo;
ora mi godrò i miei beni",
non sa quanto tempo ancora trascorrerà;
lascerà tutto ad altri e morirà.
19 consiste em dizer: Encontrei repouso, e agora comerei sozinho dos meus bens.
20 Sta' fermo al tuo impegno e fanne la tua vita,
invecchia compiendo il tuo lavoro.
20 (Esse) não considera que o tempo passa, que a morte se avizinha, e que, morrendo, deixará tudo aos outros.
21 Non ammirare le opere del peccatore,
confida nel Signore e persevera nella fatica,
perché è facile per il Signore
arricchire un povero all'improvviso.
21 Mantém-te firme na tua aliança (com Deus), ocupa-te sempre dela, e envelhece na prática do que te foi mandado.
22 La benedizione del Signore è la ricompensa del pio;
in un istante Dio farà sbocciare la sua benedizione.
22 Não te detenhas nas obras dos pecadores, mas confia em Deus e persevera no teu trabalho.
23 Non dire: "Di che cosa ho bisogno
e di quali beni disporrò d'ora innanzi?".
23 Com efeito a Deus é fácil o enriquecer de repente o pobre.
24 Non dire: "Ho quanto mi occorre;
che cosa potrà ormai capitarmi di male?".
24 A bênção de Deus apressa-se a recompensar o justo, e em pouco tempo o faz crescer e frutificar.
25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura;
nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità.
25 Não digas : De que preciso eu? Que bens poderei esperar daqui em diante?
26 È facile per il Signore nel giorno della morte
rendere all'uomo secondo la sua condotta.
26 Não digas : Basta-me o que tenho; que mal posso temer para o futuro?
27 L'infelicità di un'ora fa dimenticare il benessere;
alla morte di un uomo si rivelano le sue opere.
27 No dia da felicidade não esqueças a desgraça, e no dia da desgraça não esqueças a felicidade.
28 Prima della fine non chiamare nessuno beato;
un uomo si conosce veramente alla fine.

28 Porque é fácil a Deus, no dia da morte, dar a cada um segundo as suas obras.
29 Non portare in casa qualsiasi persona,
perché sono molte le insidie del fraudolento.
29 O mal presente faz esquecer grandes delícias; no fim do homem serão descobertas as suas obras.
30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del
superbo;
come una spia egli attende la tua caduta.
30 Não louves nenhum homem antes da morte, porque um homem conhece-se pelos filhos que deixa.
31 Cambiando il bene in male tende insidie,
troverà difetti anche nelle cose migliori.
31 Não introduzas em tua casa toda a sorte de pessoas, porque são muitos os embustes do doloso.
32 Con una scintilla di fuoco si riempie il braciere,
il peccatore sta in agguato per spargere sangue.
32 Assim como sai um hálito fétido dum estômago estragado, assim como a perdiz é metida na gaiola, e a cabra montesa no laço, assim é também o coração do soberbo, assim é aquele que está espiando para ver a queda do seu próximo.
33 Guàrdati dal malvagio, poiché egli il male prepara,
che non contamini per sempre anche te.
33 Ele arma ciladas, convertendo o bem em mal, e põe mácula nas coisas mais puras.
34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa
e ti renderà estraneo ai tuoi.
34 Uma só faísca produz um incêndio; um só doloso derrama muito sangue, e o homem pecador arma traições para o derramar.
35 Evita o homem corrompido, pois está forjando males, para que não faça cair sobre ti uma perpétua infâmia.
36 Dá entrada em tua casa ao estrangeiro, e te derrubará num torvelinho, e te tornará estranho aos teus.