SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 8


font
Sacra Bibbia GarofaloMODERN HEBREW BIBLE
1 Nessuna condanna dunque pesa più ora su quelli che sono in Cristo Gesù.1 על כן אין אשמה באלה אשר הם במשיח ישוע המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח
2 La legge dello spirito che dà la vita in Cristo Gesù ti ha liberato dalla legge del peccato e della carne.2 כי תורת רוח החיים במשיח ישוע שחררה אתי מתורת החטא והמות
3 Quello che era impossibile alla legge, ridotta all’impotenza dalla carne, lo fece Dio che, mandando il proprio Figlio in una carne simile a quella del peccato pr vincere il peccato, condannò il peccato nella carne di Cristo,3 כי מה שלא יכלה התורה לעשות הנחלשה על יד הבשר עשה האלהים בשלחו את בנו בתואר בשר החטא ובעד החטא וירשיע את החטא בבשר
4 affinché tutto ciò che prescrive la legge si compisse in noi la cui condotta non è ormai più conforme alla carne ma allo spirito.4 למען תמלא חקת התורה בנו המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח
5 Infatti quelli. che vivono secondo la carne hanno le aspirazioni proprie della carne; mentre quelli che vivono secondo lo spirito hanno le aspirazioni dello spirito.5 כי אשר המה לבשר בעניני הבשר יחשבו ואשר לרוח בעניני הרוח יחשבו
6 Certo le aspirazioni della carne dicono morte; le aspirazioni dello spirito, invece, vita e pace;6 כי מחשבת הבשר היא המות ומחשבת הרוח היא החיים והשלום
7 le aspirazioni della carne sono nemiche di Dio: non si piegano alla legge di Dio, anzi neppure lo possono;7 יען מחשבת הבשר רק שנאת אלהים היא באשר לא תשתעבד לתורת האלהים ואף איננה יכולה
8 e coloro che sono carnali non possono piacere a Dio.8 ואשר המה בבשר לא יוכלו להיות רצוים לאלהים
9 Ma voi non siete esseri carnali ma spirituali, se, convè vero, lo Spirito di Dio abita in voi. All’opposto, se uno non ha lo Spirito di Cristo, costui non gli appartiene;9 ואתם אינכם בבשר כי אם ברוח אם אמנם רוח האלהים שכן בקרבכם כי מי שאין בו רוח המשיח איננו שלו
10 ma se Cristo è in voi, il vostro corpo è bensì morto a causa del peccato, lo spirito però, a causa della giustizia, è vivo.10 ואם המשיח בקרבכם אז הגוף מת הוא בדבר החטא והרוח חיים הוא בדבר הצדקה
11 È se lo Spirito di colui che risuscitò Gesù da morte abita in voi, colui che risuscitò Cristo Gesù da morte vivificherà anche i vostri corpi mortali per mezzo del suo Spirito, che abita in voi.11 ואם ישכן בקרבכם רוח המעיר את ישוע מן המתים הוא אשר העיר את המשיח מן המתים גם את גויותיכם המתות יחיה על ידי רוחו השכן בקרבכם
12 Pertanto, o fratelli, abbiamo sì delle obbligazioni, ma non verso la carne così da dover vivere in maniera carnale;12 לכן אחי חיבים אנחנו לא לבשר לחיות לפי הבשר
13 vivendo secondo la carne morreste certamente; uccidendo invece con lo spirito le opere del corpo avrete la vita.13 כי אם תחיו לפי הבשר מות תמתון ואם על ידי הרוח תמותתו את מעללי הבשר חיה תחיו
14 Sono infatti quanti vengono mossi dallo Spirito di Dio i veri figli di Dio.14 כי כל אשר רוח אלהים ינהגם בני אלהים המה
15 Giacchè non riceveste uno spirito da schiavi per ricadere nel timore; riceveste quello Spirito da figli adottivi che vi fa. esclamare: Abba, Padre!15 כי לא קבלתם רוח עבדות לשוב לירא כי אם קבלתם רוח משפט בנים אשר בו קראים אנחנו אבא אבינו
16 Lo Spirito stesso attesta al nostro spirito che siamo figli di Dio.16 והרוח ההוא מעיד ברוחנו כי בני אלהים אנחנו
17 E, se figli, siamo pure eredi: eredi di Dio e coeredi di Cristo, dacchè soffriamo insieme con lui per essere altresì con lui glorificati.17 ואם בנים אנחנו גם ירשים נהיה ירשי אלהים וחברי המשיח בירשה אם אמנם נתענה אתו למען גם אתו נכבד
18 Ritengo, infatti, che le sofferenze del tempo presente non reggono il confronto con la gloria che dovrà manifestarsi in noi.18 כי אחשב אשר ענויי הזמן הזה אינם שקולים כנגד הכבוד העתיד להגלות עלינו
19 La stessa intera creazione anela, in ansiosa attesa, alla manifestazione gloriosa dei figli di Dio;19 כי הבריאה תערג ועיניה תלויות להתגלות בני אלהים
20 quella creazione che è stata sottomessa alla vanità non perché l’abbia voluto lei, ma per volontà di colui che l’ha sottomessa; sostenuta tuttavia dalla speranza20 כי נכבשה הבריאה להבל לא מרצונה כי אם למען הכבש אתה אלי תקוה
21 che essa pure, la creazione, verrà affearicata dalla schiavitù della corruzione per partecipare alla libertà della gloria dei figli di Dio.21 אשר הבריאה גם היא תשחרר מעבדות הכליון אל חרות כבוד בני האלהים
22 Sappiamo, infatti, che tutta la creazione fino al momento presente geme e soffre i dolori del parto.22 כי ידענו אשר הבריאה כלה יחד תאנח ותחיל עד הנה
23 E non essa soltanto; anche noi, che già possediamo le primizie dello Spirito, noi pure gemiamo dentro di noi, anelando alla redenzione del nostro corpo.23 ולא זאת בלבד כי גם אנחנו אף אם יש לנו בכורי הרוח נאנח בנפשנו ונחכה למשפט הבנים פדות גויתנו
24 Poiché siamo salvi, ma in speranza; ed una cosa sperata, se la si vede già, non è più una speranza: infatti quello che si vede come lo si può ancora sperare?24 כי נושענו בתקוה אך התקוה הנראה לעינים איננה תקוה כי איך ייחל איש לדבר אשר הוא ראה
25 Se invece oggetto di speranza è quello che non vediamo, ad esso aspiriamo con costanza.25 אבל אם נקוה לאשר לא ראינהו נחכה לו בסבלנות
26 E similmente anche lo Spirito viene in soccorso alla nostra debolezza, poiché noi non sappiamo né che cosa si ha da chiedere nella preghiera, né come convenga chiederlo; ma lo Spirito in persona intercede per noi con gemiti inesprimibili;26 וכן גם הרוח תמך אתנו בחלשותינו כי לא ידענו מה להתפלל כראוי אכן הרוח הוא מפגיע בעדנו באנחות עמקות מדבר
27 e colui che scruta i cuori sa qual è il desiderio dello Spirito: sa che egli intercede a favore dei santi secondo gli intendimenti di Dio.27 והחקר לבבות יודע את אשר יחשב הרוח כי כרצון האלהים יפגיע בעד הקדושים
28 Sappiamo ancora che Dio fa cooperare tutto al bene di coloro che lo amano, di coloro che sono stati eletti secondo il suo eterno disegno.28 והנה ידענו כי לאהבי אלהים הקרואים בעצתו הכל יעזר לטוב להם
29 Poiché quelli che egli conobbe in antecedenza, li ha predestinati a riprodurre l’immagine del Figlio suo onde egli sia primogenito’ tra un gran numero di fratelli;29 כי את אשר ידעם מקדם אתם גם יעד מקדם להיות דומים לדמות בנו למען יהיה הבכור בתוך אחים רבים
30 e quelli che ha predestinato, li ha pure chiamati; e quelli che ha chiamato, li ha anche giustificati; e quelli che ha giustificato, li ha altresì glorificati.30 ואת אשר יעדם מקדם אתם גם קרא ואת אשר קראם אתם גם הצדיק ואת אשר הצדיקם אתם גם פאר
31 Che cosa dunque concludere da ciò? Se Dio è per noi chi sarà contro di noi?31 ועתה מה נאמר על זאת אם האלהים לנו מי יריב אתנו
32 Colui che non risparmiò nemmeno il suo proprio Figlio, ma lo sacrificò per tutti noi, come potrà non accordarci con lui tutto il resto?32 אשר על בנו יחידו לא חס כי אם נתנו בעד כלנו הלא גם יתן לנו עמו את הכל
33 Chi muoverà accusa contro gli eletti di Dio? Dio, che giustifica?33 מי יענה בבחירי אלהים הן אלהים הוא המצדיק
34 Chi li condannerà? Cristo Gesù, che è morto, o meglio; è risuscitato? il quale è altresì alla destra di Dio e per di più intercede a nostro favore?34 ומי הוא יאשימם הן המשיח אשר מת וביותר אשר נעור מעם המתים הוא לימין האלהים והוא יפגיע בעדנו
35 Chi potrà strapparci dall’amore del Cristo? Suale tribolazione, angustia, persecuzione, fame, nudità, pericolo, spada?35 מי יפרידנו מאהבת המשיח הצרה או מצוקה או משטמה או רעב אם עריה או סכנה או חרב
36 Se pur sta scritto: ogni giorno, per te, siamo messi a morte; siamo trattati come pecore da macello,36 ככתוב כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה
37 di tutte queste prove trionfiamo appieno, grazie a colui che ci ha amato.37 אבל בכל אלה גברנו מאד על ידי האהב אתנו
38 Certamente né la morte né la vita, né gli angeli né i principati, né il presente è il futuro, né le potenze,38 ובטוח אנכי כי לא המות ולא החיים לא מלאכים ולא שררות ולא גבורות לא ההוה ולא העתיד
39 né cose alte o profonde, né alcun’altra creatura ci potranno separare dall’amore di Dio che ci giunge nel Cristo Gesù, nostro Signore.39 לא הרוח ולא העמק ולא כל בריה אחרת יוכלו להפרידנו מאהבת האלהים אשר היא במשיח ישוע אדנינו