SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 16


font
Sacra Bibbia GarofaloBiblia Matos Soares
1 Passato il sabato, Maria di Magdala, Maria madre di Giacomo e Salome comprarono aromi per andare a imbalsamare Gesù.1 Passado o dia de sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para irem embalsamar Jesus.
2 E di buon mattino, il primo giorno della settimana, al levar del sole, vengono al sepolcro.2 Partindo no primeiro dia da semana, de manhã cedo, chegaram ao sepulcro, quando o sol já era nascido.
3 Esse dicevano tra loro: «Chi ci rotolerà la pietra dalla porta del sepolcro?»3 Diziam entre si: "Quem nos hã-de revolver a pedra da boca do sepulcro?
4 Ma, alzati gli occhi, videro che la pietra era stata rotolata; eppure, era molto grande!4 Mas, olhando, viram revolvida a pedra, que era muito grande.
5 Entrate nel sepolcro, videro, seduto sulla destra, un giovane vestito di una candida veste e ne furono sgomente.5 Entrando no sepulcro, viram um jovem sentado do lado direito, vestido de uma túnica branca, e ficaram assustadas.
6 Ma egli disse loro: «Non vi sgomentate! Voi cercate Gesù di Nazaret, il crocifisso. È risorto: non è qui. Ecco il luogo dove l’avevano deposto.6 Ele disse-lhes: "Não temais. Buscais a Jesus Nazareno, o crucificado? Ressuscitou, não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Andate, dunque, dite ai suoi discepoli e a Pietro che egli vi precede in Galilea; là lo vedrete, come vi ha detto».7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e especialmente a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse."
8 Esse, allora, uscirono e fuggirono via dal sepolcro, perché erano tremanti e sbalordite; e non dissero nulla a nessuno perché avevano paura.8 Elas, saindo do sepulcro, fugiram, porque as tinha assaltado o temor e estavam fora de si. Não disseram nada a ninguém, tal era o medo que tinham.
9 Risorto il mattino del primo giorno della settimana, Gesù apparve dapprima a Maria di Magdala, dalla quale aveva scacciato sette demoni.9 Jesus tendo ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Costei andò ad annunziarlo a coloro che erano stati con lui e che erano in lutto e in pianto.10 Ela foi noticiá-lo aos que tinham andado com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Ma essi, udito che egli era vivo e che era stato visto da lei, non ci credettero.11 Tendo eles ouvido dizer que Jesus estava vivo, e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 Poi, sotto altro aspetto, apparve a due di loro che erano in cammino per andare in campagna.12 Depois disto, mostrou-se sob outra forma a dois deles, enquanto iam para a aldeia;
13 Essi ritornarono ad annunziarlo agli altri, ma neppure ad essi credettero.13 os quais foram anunciar aos outros, que nem a estes deram crédito.
14 Infine, apparve agli undici stessi mentre erano adagiati a mensa, e rimproverò la loro incredulità e durezza di cuore, perché non avevano creduto a coloro che lo avevano veduto risorto.14 Finalmente apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a sua incredulidade e dureza de coração, por não terem dado crédito aos que o viram ressuscitado.
15 Poi disse loro: «Andate nel mondo intero e predicate l’evangelo a tutta la creazione.15 Disse-lhes: "Ide por todo o mundo, pregai o Evangelho a toda a criatura.
16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo; chi non crederà sarà condannato.16 O que crer e for batizado, será salvo; o que, porém, não crer, será condenado.
17 E questi saranno i miracoli che accompagneranno i credenti: nel nome mio scacceranno i demoni, parleranno lingue nuove,17 Eis os milagres que acompanharão os que crerem: Expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 prenderanno in mano i serpenti e se berranno qualche bevanda mortifera non farà loro alcun male, imporranno le mani ai malati e questi saranno guariti».18 manusearão as serpentes, e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; imporão as mãos sobre os enfermos, e serão curados."
19 Dopo aver loro parlato, il Signore fu assunto in cielo e si assise alla destra di Dio.19 O Senhor, depois que assim lhes falou, elevou-se ao céu, e foi sentar-se à direita de Deus.
20 Essi se ne andarono a predicare dappertutto con la cooperazione del Signore, il quale confermava la Parola con i miracoli che l’accompagnavano.20 Eles, tendo partido, pregaram por toda a parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os milagres que a acompanhavam.