SCRUTATIO

Lunedi, 22 giugno 2026 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 3


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW AMERICAN BIBLE
1 In quei giorni apparve in pubblico Giovanni il Battista che predicava nel deserto della Giudea1 In those days John the Baptist appeared, preaching in the desert of Judea
2 e diceva: « Ravvedetevi, perchè è vicino il regno dei cieli ».2 (and) saying, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand!"
3 Proprio di lui era stato detto per mezzo del profeta Isaia: Voce d'uno che grida nel deserto: preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri.3 It was of him that the prophet Isaiah had spoken when he said: "A voice of one crying out in the desert, 'Prepare the way of the Lord, make straight his paths.'"
4 Giovanni aveva un vestito di peli di cammello e una cintura di pelle intorno ai fianchi; e si nutriva di cavallette e di miele selvatico.4 John wore clothing made of camel's hair and had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
5 Allora accorrevano a lui Gerusalemme e tutta la Giudea e tutta la regione intorno al Giordano;5 At that time Jerusalem, all Judea, and the whole region around the Jordan were going out to him
6 ed eran battezzati da lui nel fiume Giordano, mentre confessavano i loro peccati.6 and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins.
7 Veduti poi molti farisei e sadducei venire al suo battesimo, disse loro: « Razza di vipere, chi vi ha insegnato a sfuggire all’ira che sta per venire?7 When he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
8 Fate, dunque, un frutto degno della penitenza,8 Produce good fruit as evidence of your repentance.
9 e non crediate di poter dire dentro di voi: “ Noi abbiamo per ‘pacze Abramo ”, perchè io vi dico che Dio può da queste pietre far sorgere figli ad Abramo.9 And do not presume to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you, God can raise up children to Abraham from these stones.
10 Già la scure è posta alla radice degli alberi: ogni albero, dunque, che non fa buon frutto si taglia e si getta al fuoco.10 Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.
11 Io vi battezzo in acqua per la penitenza, ma colui che viene dopo di me è più potente di me; a lui io non sono degno di portare i sandali. Egli vi battezzerà in Spirito Santo e fuoco:11 I am baptizing you with water, for repentance, but the one who is coming after me is mightier than I. I am not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the holy Spirit and fire.
12 nella sua mano tiene il ventilabro e purgherà la sua aia, e raccoglierà il suo grano nel granaio; brucerà, invece, la pula con un fuoco inestinguibile ».12 His winnowing fan is in his hand. He will clear his threshing floor and gather his wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire."
13 Allora Gesù si reca dalla Galilea al Giordano da Giovanni per essere da lui battezzato.13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
14 Giovanni, però, cercava di distoglierlo dicendo: « Sono io che ho bisogno di essere battezzato da te, e tu vieni a me?».14 John tried to prevent him, saying, "I need to be baptized by you, and yet you are coming to me?"
15 Ma, rispondendo, Gesù gli disse: « Lascia, adesso, così; infatti, ci conviene compiere ogni giustizia ». Allora lo lascia fare.15 Jesus said to him in reply, "Allow it now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him.
16 Subito dopo il battesimo, Gesù uscì dall’acqua; ed ecco che i cieli si apersero per lui, ed egli vide lo Spirito di Dio discendere, come una colomba, e venire su di lui.16 After Jesus was baptized, he came up from the water and behold, the heavens were opened (for him), and he saw the Spirit of God descending like a dove (and) coming upon him.
17 Ed ecco una voce dai cieli che diceva: « Questi è il mio Figlio diletto, nel quale mi son compiaciuto ».17 And a voice came from the heavens, saying, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."