SCRUTATIO

Mercoledi, 17 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 16


font
Sacra Bibbia GarofaloSMITH VAN DYKE
1 E i farisei e i sadducei si presentarono e gli chiesero che mostrasse loro un segno dal cielo.1 وجاء اليه الفريسيون والصدوقيون ليجربوه فسألوه ان يريهم آية من السماء.
2 Ma egli rispose loro: « Quando si fa sera voi dite:2 فاجاب وقال لهم اذا كان المساء قلتم صحو. لان السماء محمرة.
3 “ Bel tempo, perchè il cielo è rosso ” e al mattino: “ Oggi tempesta, perchè il cielo è rosso cupo”. Così voi sapete bene interpretare l’aspetto del cielo, ma non potete interpretare i segni dei tempi!3 وفي الصباح اليوم شتاء. لان السماء محمرة بعبوسة. يا مراؤون تعرفون ان تميّزوا وجه السماء واما علامات الازمنة فلا تستطيعون.
4 Generazione malvagia ed adultera! Chiede un segno, e non le sarà dato che il segno di Giona! ». E, lasciatili, se, ne andò.4 جيل شرير فاسق يلتمس آية. ولا تعطى له آية الا آية يونان النبي. ثم تركهم ومضى
5 E nel passare dall’altra riva i discepoli avevan dimenticato di portare con sè dei pani.5 ولما جاء تلاميذه الى العبر نسوا ان ياخذوا خبزا.
6 Ora, Gesù disse loro: « Attenti e diffidate del lievito dei farisei e dei sadducei!».6 وقال لهم يسوع انظروا وتحرزوا من خمير الفريسيين والصدوقيين.
7 E quelli ragionarono tra sè dicendo: « Non abbiamo preso pane! ».7 ففكروا في انفسهم قائلين اننا لم نأخذ خبزا.
8 Gesù se ne accorse e disse: « Perchè, uomini di poca fede, ragionate tra di voi che non avete pani?8 فعلم يسوع وقال لماذا تفكرون في انفسكم يا قليلي الايمان انكم لم تأخذوا خبزا.
9 Ancora non capite! Non vi ricordate i cinque pani per i cinquemila, e quante sporte ne raccoglieste?9 أحتى الآن لا تفهمون ولا تذكرون خمس خبزات الخمسة الآلاف وكم قفة اخذتم.
10 Nè i sette pani dei quattromila, e quante sporte ne raccoglieste?10 ولا سبع خبزات الاربعة الآلاف وكم سلا اخذتم.
11 Come non capite che non è per i pani che vi dissi: diffidate del lievito dei farisei e dei sadducei?».11 كيف لا تفهمون اني ليس عن الخبز قلت لكم ان تتحرزوا من خمير الفريسيين والصدوقيين.
12 Allora capirono che non aveva detto di diffidare del lievito dei pani, ma dell’insegnamento dei farisei e dei sadducei.12 حينئذ فهموا انه لم يقل ان يتحرزوا من خمير الخبز بل من تعليم الفريسيين والصدوقيين
13 Arrivato poi Gesù nelle parti di Cesarea di Filippo, interrogò i suoi discepoli: « Chi dice la gente che sia il Figlio dell’uomo?»13 ولما جاء يسوع الى نواحي قيصرية فيلبس سأل تلاميذه قائلا من يقول الناس اني انا ابن الانسان.
14 Quelli risposero: « Alcuni dicono: è Giovanni il Battista, altri Elia, altri Geremia od uno dei profeti ».14 فقالوا. قوم يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون ارميا او واحد من الانبياء.
15 Dice loro: «Ma voi, chi dite che io sia? ».15 فقال لهم وانتم من تقولون اني انا.
16 Rispose allora Simon Pietro: « Tu sei il Messia, il Figlio del Dio vivente».16 فاجاب سمعان بطرس وقال انت هو المسيح ابن الله الحي.
17 E Gesù a lui: « Beato sei tu, Simone Bar-Jona, perchè non carne e sangue te l’ha rivelato, ma il Padre mio che è nei cieli.17 فاجاب يسوع وقال له طوبى لك يا سمعان بن يونا. ان لحما ودما لم يعلن لك لكن ابي الذي في السموات.
18 Ebbene, anchio dico a te: ‘Tu sei Pietro e su questa pietra io edificherò la mia Chiesa, e le porte dell’ade non prevarranno contro di essa.18 وانا اقول لك ايضا انت بطرس وعلى هذه الصخرة ابني كنيستي وابواب الجحيم لن تقوى عليها.
19 A te darò le chiavi del regno dei cieli; tutto ciò che legherai sulla terra resterà legato nei cieli, e tutto ciò che scioglierai sulla terra resterà sciolto nei cieli».19 وأعطيك مفاتيح ملكوت السموات. فكل ما تربطه على الارض يكون مربوطا في السموات. وكل ما تحله على الارض يكون محلولا في السموات.
20 Allora intimò ai discepoli di non dire a nessuno che egli era il Messia.20 حينئذ اوصى تلاميذه ان لا يقولوا لاحد انه يسوع المسيح
21 Da allora, Gesù cominciò a mostrare ai suoi discepoli che era necessario che egli si recasse a Gerusalemme e molto soffrisse da parte degli anziani, dei gran sacerdoti e degli scribi, e fosse ucciso, e che sarebbe risorto il terzo giorno.21 من ذلك الوقت ابتدأ يسوع يظهر لتلاميذه انه ينبغي ان يذهب الى اورشليم ويتألم كثيرا من الشيوخ ورؤساء الكهنة والكتبة ويقتل وفي اليوم الثالث يقوم.
22 E Pietro, trattolo in disparte, si mise a rimproverarlo dicendo: « Non sia mai, Signore! Questo ti accadrà! ».22 فأخذه بطرس اليه وابتدأ ينتهره قائلا حاشاك يا رب. لا يكون لك هذا.
23 Ma Gesù, rivolgendosi disse a Pietro: « Indietro, Satana! Tu mi sei di impedimento, perchè non ti preoccupi delle cose di Dio, ma di quelle degli uomini ».23 فالتفت وقال لبطرس اذهب عني يا شيطان. انت معثرة لي لانك لا تهتم بما لله لكن بما للناس
24 Gesù disse allora ai suoi discepoli: « Chi vuole seguirmi rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua.24 حينئذ قال يسوع لتلاميذه ان اراد احد ان يأتي ورائي فلينكر نفسه ويحمل صليبه ويتبعني.
25 Poichè chi vuol salvare la sua vita la perderà; chi, invece, perde la sua vita per causa mia, la troverà.25 فان من اراد ان يخلّص نفسه يهلكها. ومن يهلك نفسه من اجلي يجدها.
26 Che giova, infatti, all'uomo guadagnare il mondo intero se poi perderà l’anima sua? Oppure, che cosa può dare l'uomo in cambio dell’anima sua?26 لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله وخسر نفسه. او ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه.
27 Poichè il Figlio dell’uomo deve venire nella gloria del Padre suo, con i suoi angeli, e allora renderà a ciascuno secondo il suo operato.27 فان ابن الانسان سوف يأتي في مجد ابيه مع ملائكته وحينئذ يجازي كل واحد حسب عمله.
28 In verità vi dico: ci sono alcuni tra i qui presenti che non gusteranno la morte prima d’aver veduto il Figlio dell’uomo venire col suo regno ».28 الحق اقول لكم ان من القيام ههنا قوما لا يذوقون الموت حتى يروا ابن الانسان آتيا في ملكوته