SCRUTATIO

Lunedi, 8 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Sapienza 4


font
Sacra Bibbia GarofaloJERUSALEM
1 Meglio essere senza figli e avere la virtù, l’immortalità infatti sta nel ricordo di essa, perchè essa è nota a Dio e agli uomini:1 Mieux vaut ne pas avoir d'enfants et posséder la vertu, car l'immortalité s'attache à sa mémoire, elleest en effet connue de Dieu et des hommes.
2 imitata se presente e desiderata se lontana; coronata di un trionfo eterno, perchè vittoriosa sul campo di lotte immacolate.2 Présente, on l'imite, absente, on la regrette; dans l'éternité, ceinte de la couronne, elle triomphe,pour avoir vaincu dans une lutte dont les prix sont sans tache.
3 La prole feconda degli empi, poi, non serve a nulla. Pollone bastardo, essa non getterà profonde radici nè metterà basi sicure.3 Mais la nombreuse postérité des impies ne profitera pas; issue de rejetons bâtards, elle ne pousserapas de racines profondes, elle n'établira pas de base solide.
4 Anche se per certo tempo rinverdisce nei rami, quei getti meschini saranno scossi dal vento e sradicati dalla violenza dei venti.4 Même si pour un temps elle monte en branches, mal affermie, elle sera ébranlée par le vent,déracinée par la violence des vents;
5 Saranno strappati i rami non sviluppati e i loro frutti non buoni sono ancora acerbi e per nulla utili.5 ses rameaux seront brisés avant d'être formés, leur fruit sera sans profit, n'étant pas mûr pour êtremangé, impropre à tout usage.
6 Ecco, i figli nati da unione illegittima, essi, al rendiconto, attestano la cattiveria dei genitori!6 Car les enfants nés de sommeils coupables témoignent, lors de leur examen, de la perversité desparents.
7 Il giusto invece, anche se finisce di morte immatura, avrà riposo.7 Le juste, même s'il meurt avant l'âge, trouve le repos.
8 La vecchiaia stimabile, infatti, non è la longevità nè viene misurata dal numero degli anni:8 La vieillesse honorable n'est pas celle que donnent de longs jours, elle ne se mesure pas au nombredes années;
9 canizie, per l’uomo, è l’essere saggio ed età senile è una vita senza macchia.9 c'est cheveux blancs pour les hommes que l'intelligence, c'est un âge avancé qu'une vie sans tache.
10 Divenuto molto caro a Dio, fu amato da lui, e, poichè viveva tra i peccatori, fu trasferito.10 Devenu agréable à Dieu, il a été aimé, et, comme il vivait parmi des pécheurs, il a été transféré.
11 Fu rapito perchè la malizia non gli mutasse la mente l’inganno non gli sviasse l’anima.11 Il a été enlevé, de peur que la malice n'altère son jugement ou que la fourberie ne séduise son âme;
12 L’incanto delle cose vili sfigura i beni; il turbine delle passioni perverte le menti ingenue.12 car la fascination du mal obscurcit le bien et le tourbillon de la convoitise gâte un esprit sansmalice.
13 Arrivato in breve a perfezione, egli aveva percorso un tempo lungo;13 Devenu parfait en peu de temps, il a fourni une longue carrière.
14 ma era grata al Signore la sua anima ed egli si affrettò a liberarlo dalla malizia. Ora i popoli vedono e non intendono nè vi riflettono:14 Son âme était agréable au Seigneur, aussi est-il sorti en hâte du milieu de la perversité. Les foulesvoient cela sans comprendre, et il ne leur vient pas à la pensée
15 benevolenza e misericordia vanno sugli eletti di lui e la tutela è per i suoi santi!15 que la grâce et la miséricorde sont pour ses élus et sa visite pour ses saints.
16 Il giusto che è morto condanna gli empi che ancora vivono; e una gioventù divenuta presto perfetta accusa una vita iniqua longeva.16 Le juste qui meurt condamne les impies qui vivent, et la jeunesse vite consommée, la longuevieillesse de l'injuste.
17 Vedranno, così, essi la fine del saggio e non capiranno quali disegni Dio abbia su di lui, e perchè il Signore lo abbia posto al sicuro.17 Ils voient la fin du sage, sans comprendre les desseins du Seigneur sur lui, ni pourquoi il l'a mis ensûreté;
18 Vedranno e lo riterranno un nulla; ma il Signore li schernirà.18 ils voient et méprisent, mais le Seigneur se rira d'eux.
19 In seguito, essi saranno un cadavere disonorato e ludibrio tra i morti, per sempre, perchè egli li scaglierà, senza fiato, a capofitto, e li schianterà dalle fondamenta; saranno essi ridotti all’estremo della rovina, e saranno in doglia e la loro memoria scomparirà.19 Après cela ils deviendront un cadavre méprisé, un objet d'outrage parmi les morts à jamais. Car illes brisera, précipités, muets, la tête la première. Il les ébranlera de leurs fondements, ils seront complètementdévastés, en proie à la douleur, et leur mémoire périra.
20 Verranno costernati alla disamina delle loro colpe e le loro iniquità saranno contro di essi per accusarli.20 Et quand s'établira le compte de leurs péchés, ils viendront pleins d'effroi; et leurs forfaits lesaccuseront en face.